Does - ギンガムの街 (Alternative ver.) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Does - ギンガムの街 (Alternative ver.)




ギンガムの街 (Alternative ver.)
Gingham Town (Alternative ver.)
曖昧な記憶に迫る 日焼けした真昼の風景
Vague memories draw near Sunburnt midday scenery
少年はひなびた隘路に 太陽を投げ捨てた
The timid boy threw the sun away In a worn and narrow path
危ない橋を渡るなら 靴と灯りは置いていけ
If you’d cross the dodgy bridge Then keep your shoes and lights behind
ガラス張りの目を閉じれば すべてが見えるはずさ
If you close your glinting eyes Then everything should be visible
傍観者に笑われて放浪者になっていようよ
Let’s become wanderers, mocked by onlookers
後悔はしないと言いながら
Saying that there are no regrets
モノクロの空を睨んで
Glaring at the monochrome sky
ギンガムの街を歩いた
I walked through Gingham Town
遠くから聞こえる合図
A signal sounding from afar
過ぎていく日々の音がしてた
The sound of the passing days echoed
白塗りの僕らを苛む 黒蜜の怠惰みたいだ
The pitch-black laziness like treacle Harasses us, painted white
そのうちに霧が晴れたら すべてはうまくいくさ
When the fog eventually clears Then everything will be alright
面倒達に追われて逃亡者になってたんだ
Hounded by nuisances I’d become a fugitive
焦燥ばかりを撒き上げて
Sowing only impatience
錆びついた鉄の匂いで
With the rusted smell of iron
ガーベラの君を飾った
I adorned you with gerbera
ざらついた石の路上に
On the rough stone road
足跡を刻みつけながら
Whilst carving imprints with my footsteps
痺れた手を繋いで 望みを連れている
I clutch your numbed hand, carrying hope
虹のような地平線の向こうまで
Towards the horizon, like a rainbow
モノクロの空を睨んで
Glaring at the monochrome sky
ギンガムの街を歩いた
I walked through Gingham Town
遠くから聞こえる合図
A signal sounding from afar
過ぎていく日々の音して
The sound of the passing days echoed
錆びついた鉄の匂いで
With the rusted smell of iron
ガーベラの君を飾った
I adorned you with gerbera
ざらついた石の路上に
On the rough stone road
足跡を刻みつけながら
Whilst carving imprints with my footsteps
二度と後戻りができない様
So that I can never go back





Writer(s): 氏原 ワタル, 氏原 ワタル


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.