Paroles et traduction Does - レインボウ・セブン
時雨の静けさ
切り裂く稲妻
Lightning
cuts
the
silence
of
drizzle
暗がり眺めて
だらだらする部屋
I
laze
in
a
room
staring
into
the
shadows
何を待つわけもなく
Expecting
nothing
何となく思いに耽る
Lost
in
thought
just
because
窓ガラスの向こう側には無限が
Beyond
the
windowpane,
there
seems
to
be
infinity
ありそうでないような太陽が
A
sun
that's
almost,
but
not
quite,
there
滲む軒端に落ちれば
When
it
fades
into
the
dripping
eaves
あふれる光が辺りを照らして
Light
spills
out,
illuminating
the
surroundings
七つの願いかけるレインボウ
A
rainbow,
where
I
make
seven
wishes
途切れた雲の隙間から
Through
gaps
in
the
clouds
that
break
apart,
薄紅はじけた
恋路の去り際
Crimson
bursts
forth,
marking
the
end
of
our
love
行方も知れず
のらりくらり遠ざかる
It
disappears,
fading
into
the
distance,
without
a
trace
手のひらの上からこぼれ落ちれば
Falls
from
my
palm
約束破いた小指が震えて
My
pinky
finger,
which
broke
our
promise,
trembles
僕と君とにかけるレインボウ
A
rainbow
for
you
and
me
いつの間にか消えていた
Has
vanished
without
a
sound
時雨の静けさ
切り裂く稲妻
Lightning
cuts
the
silence
of
drizzle
日暮れも待たずに
眠りについたら
I
fall
asleep
before
sunset
ありそうでないような太陽が
A
sun
that's
almost,
but
not
quite,
there
滲む目蓋に落ちれば
Sinks
into
my
bleary
eyelids
あふれる光が辺りを照らして
Light
spills
out,
illuminating
the
surroundings
七つの願いかけるレインボウ
A
rainbow,
where
I
make
seven
wishes
途切れた雲の隙間
The
clouds
break
apart,
覗いた晴れ間に残された虹の欠片
Revealing
a
fragment
of
the
rainbow
in
the
clearing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 氏原 ワタル, 氏原 ワタル
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.