Boulevard de Belleville -
DOR
traduction en anglais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boulevard de Belleville
Belleville Boulevard
Allô
PP
(allô)
Hello
PP
(hello)
C'est
le
D
le
O
le
R
It's
the
D
the
O
the
R
Boulevard
de
Belleville
(tu
m'entends?)
Belleville
Boulevard
(can
you
hear
me?)
J'suis
pas
très
pas
loin
des
voies
ferrées
I'm
not
too
far
from
the
railroad
tracks
Partout
où
j'passe
j'laisse
une
quemar
Everywhere
I
go
I
leave
a
burn
Les
sales
coups
les
traitres
ah
ouais?
Ils
finiront
tous
par
payer
The
dirty
tricks,
the
traitors,
oh
yeah?
They'll
all
end
up
paying
Le
D
le
O
le
R
bien
ou
bien?
The
D
the
O
the
R,
good
or
good?
Bien
enviame
la
dirección
que
haces?
Send
me
the
address,
what
are
you
doing?
Mise
à
jour
à
l'Atelier
du
Barber
Getting
an
update
at
the
Barber's
Shop
J'finis
bientôt
j'démarre
la
tchop
dans
le
quart
d'heure
I'll
be
finished
soon,
starting
the
chop
in
a
quarter
of
an
hour
¼ quart
d'heure
¾ quart
d'heure
¼ quarter
of
an
hour
¾ quarter
of
an
hour
On
peut
faire
attendre
l'acheteur
We
can
make
the
buyer
wait
La
máquina
envoie
du
sale
mais
elle
démarre
au
starter
The
machine
sends
out
some
heat
but
it
starts
with
the
starter
Check
LBR
Paris
Boulevard
de
Belleville
noir
comme
bidonville
Check
LBR
Paris
Belleville
Boulevard
black
like
a
shantytown
increíble
como
pensan
Incredible
how
they
think
Solo
es
cosa
de
que
me
prevengas
Just
let
me
know
beforehand
No
te
preocupes
no
tengas
prisa
Don't
worry,
don't
rush
Repartir
de
zéro
faut
rebâtir
ça
Starting
from
scratch,
gotta
rebuild
it
Quemar
el
dinero
para
mantener
la
sonrisa
Burning
money
to
keep
the
smile
Repartir
de
zéro
faut
rebâtir
ça
Starting
from
scratch,
gotta
rebuild
it
Quemar
la
plata
mantener
la
sonrisa
Burning
the
cash
to
keep
the
smile
La
vida
d'un
guerre
qui
quoi
qui
l'en
coûte
atomise
ça
The
life
of
a
warrior,
what
does
it
cost,
atomize
it
Pregunta
al
PP
cuanto
cuesta
una
noticia
Ask
PP
how
much
a
news
story
costs
J'suis
l'fruit
d'mon
époque
le
bruit
du
glock
faut
que
je
vide
le
stock
I'm
the
fruit
of
my
time,
the
sound
of
the
Glock,
I
gotta
empty
the
stock
Pilon
beuh
1+1
ça
fait
2 mais
2 grammes
de
ça
fait
140
Weed
pylon
1+1
equals
2 but
2 grams
of
that
makes
140
BMW
au
compteur
140
OMW
faut
que
100k
rentre
BMW
on
the
meter
140
OMW
gotta
get
100k
in
Pas
d'quoi
se
ravir
Nothing
to
be
thrilled
about
C'est
quand
ça
marche
qu'ils
veulent
couler
le
navire
It's
when
it
works
that
they
want
to
sink
the
ship
Barre-toi
où
tu
veux
crache
pas
une
fois
qu'on
y
arrive
Go
wherever
you
want,
don't
spit
once
we
get
there
Flash
oh
merde
j'crois
qu'je
roulais
un
peu
trop
vite
Flash
oh
shit
I
think
I
was
driving
a
little
too
fast
Calme-toi
c'est
c'qu'on
m'répète
Calm
down,
that's
what
they
tell
me
Les
tales
si
pour
ça
j'suis
trop
vif
The
tales,
if
for
that
I'm
too
quick
Allô
PP
(allô)
Hello
PP
(hello)
C'est
le
D
le
O
le
R
It's
the
D
the
O
the
R
Boulevard
de
Belleville
(tu
m'entends?)
Belleville
Boulevard
(can
you
hear
me?)
J'suis
pas
très
pas
loin
des
voies
ferrées
I'm
not
too
far
from
the
railroad
tracks
Partout
où
j'passe
j'laisse
une
quemar
(Oscar
kilo)
Everywhere
I
go
I
leave
a
burn
(Oscar
kilo)
Les
sales
coups
les
traitres
ah
ouais?
Ils
finiront
tous
par
payer
The
dirty
tricks,
the
traitors,
oh
yeah?
They'll
all
end
up
paying
Ve
te
de
aquí
paradis
fiscaux
bien
mal
acquis
comme
appel
d'offre
Get
out
of
here,
tax
havens,
ill-gotten
gains
like
a
call
for
tenders
Nouvelle
époque
nouveau
statut
j'suis
dans
les
Play-Off
(La
cali,
la
cali)
New
era,
new
status,
I'm
in
the
Play-Offs
(The
cali,
the
cali)
En
face
c'est
soft
j'envoie
les
R
préviens
les
autres
on
fait
les
choses
On
the
other
side
it's
soft,
I
send
the
Rs,
warn
the
others,
we
get
things
done
Génération
OR
Ross
D
O
R
(la
PBI)
Generation
OR
Ross
D
O
R
(the
PBI)
La
vie
c'est
qu'un
essai
donc
c'qui
est
dit
est
fait
Visual
Focus
en
effet
Life
is
just
a
try
so
what
is
said
is
done
Visual
Focus
indeed
Voir
qu'on
progresse
maman
dit
j'suis
dans
le
juste
milieu
no
stress
Seeing
that
we're
making
progress,
mom
says
I'm
in
the
right
place,
no
stress
Regarde-moi
dans
les
yeux
quand
ça
parle
en
chiffre
couleur
ébène
comme
Gilles
Look
me
in
the
eyes
when
it
talks
in
numbers,
ebony
color
like
Gilles
Minuit
moins
l'quart
on
est
chez
Joss,
l'ambiance
est
chill
Quarter
to
midnight
we're
at
Joss',
the
atmosphere
is
chill
Boulevard
de
Belleville
Belleville
Boulevard
Partout
où
j'passe
Everywhere
I
go
Les
sales
coups
les
traitres
ah
ouais?
The
dirty
tricks,
the
traitors,
oh
yeah?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dorian Cerrajero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.