DOR feat. Ppros - Boulevard de Belleville - traduction des paroles en anglais

Boulevard de Belleville - DOR traduction en anglais




Boulevard de Belleville
Belleville Boulevard
Allô PP (allô)
Hello PP (hello)
C'est le D le O le R
It's the D the O the R
Boulevard de Belleville (tu m'entends?)
Belleville Boulevard (can you hear me?)
J'suis pas très pas loin des voies ferrées
I'm not too far from the railroad tracks
Partout j'passe j'laisse une quemar
Everywhere I go I leave a burn
Les sales coups les traitres ah ouais? Ils finiront tous par payer
The dirty tricks, the traitors, oh yeah? They'll all end up paying
Le D le O le R bien ou bien?
The D the O the R, good or good?
Bien enviame la dirección que haces?
Send me the address, what are you doing?
Mise à jour à l'Atelier du Barber
Getting an update at the Barber's Shop
J'finis bientôt j'démarre la tchop dans le quart d'heure
I'll be finished soon, starting the chop in a quarter of an hour
¼ quart d'heure ¾ quart d'heure
¼ quarter of an hour ¾ quarter of an hour
On peut faire attendre l'acheteur
We can make the buyer wait
La máquina envoie du sale mais elle démarre au starter
The machine sends out some heat but it starts with the starter
Check LBR Paris Boulevard de Belleville noir comme bidonville
Check LBR Paris Belleville Boulevard black like a shantytown
increíble como pensan
Incredible how they think
Solo es cosa de que me prevengas
Just let me know beforehand
No te preocupes no tengas prisa
Don't worry, don't rush
Repartir de zéro faut rebâtir ça
Starting from scratch, gotta rebuild it
Quemar el dinero para mantener la sonrisa
Burning money to keep the smile
Repartir de zéro faut rebâtir ça
Starting from scratch, gotta rebuild it
Quemar la plata mantener la sonrisa
Burning the cash to keep the smile
La vida d'un guerre qui quoi qui l'en coûte atomise ça
The life of a warrior, what does it cost, atomize it
Pregunta al PP cuanto cuesta una noticia
Ask PP how much a news story costs
J'suis l'fruit d'mon époque le bruit du glock faut que je vide le stock
I'm the fruit of my time, the sound of the Glock, I gotta empty the stock
Pilon beuh 1+1 ça fait 2 mais 2 grammes de ça fait 140
Weed pylon 1+1 equals 2 but 2 grams of that makes 140
BMW au compteur 140 OMW faut que 100k rentre
BMW on the meter 140 OMW gotta get 100k in
Pas d'quoi se ravir
Nothing to be thrilled about
C'est quand ça marche qu'ils veulent couler le navire
It's when it works that they want to sink the ship
Barre-toi tu veux crache pas une fois qu'on y arrive
Go wherever you want, don't spit once we get there
Flash oh merde j'crois qu'je roulais un peu trop vite
Flash oh shit I think I was driving a little too fast
Calme-toi c'est c'qu'on m'répète
Calm down, that's what they tell me
Les tales si pour ça j'suis trop vif
The tales, if for that I'm too quick
Allô PP (allô)
Hello PP (hello)
C'est le D le O le R
It's the D the O the R
Boulevard de Belleville (tu m'entends?)
Belleville Boulevard (can you hear me?)
J'suis pas très pas loin des voies ferrées
I'm not too far from the railroad tracks
Partout j'passe j'laisse une quemar (Oscar kilo)
Everywhere I go I leave a burn (Oscar kilo)
Les sales coups les traitres ah ouais? Ils finiront tous par payer
The dirty tricks, the traitors, oh yeah? They'll all end up paying
Ve te de aquí paradis fiscaux bien mal acquis comme appel d'offre
Get out of here, tax havens, ill-gotten gains like a call for tenders
Nouvelle époque nouveau statut j'suis dans les Play-Off (La cali, la cali)
New era, new status, I'm in the Play-Offs (The cali, the cali)
En face c'est soft j'envoie les R préviens les autres on fait les choses
On the other side it's soft, I send the Rs, warn the others, we get things done
Génération OR Ross D O R (la PBI)
Generation OR Ross D O R (the PBI)
La vie c'est qu'un essai donc c'qui est dit est fait Visual Focus en effet
Life is just a try so what is said is done Visual Focus indeed
Voir qu'on progresse maman dit j'suis dans le juste milieu no stress
Seeing that we're making progress, mom says I'm in the right place, no stress
Regarde-moi dans les yeux quand ça parle en chiffre couleur ébène comme Gilles
Look me in the eyes when it talks in numbers, ebony color like Gilles
Minuit moins l'quart on est chez Joss, l'ambiance est chill
Quarter to midnight we're at Joss', the atmosphere is chill
Allô PP
Hello PP
Boulevard de Belleville
Belleville Boulevard
Partout j'passe
Everywhere I go
Les sales coups les traitres ah ouais?
The dirty tricks, the traitors, oh yeah?





Writer(s): Dorian Cerrajero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.