Paroles et traduction Doxx - Dans la tempête
Dans la tempête
In the Storm
C'est
le
20
septembre
et
j'ai
zappé
c'que
ça
fait
d'être
bien
.
It's
September
20th
and
I've
forgotten
what
it
feels
like
to
be
okay.
J'avais
des
rêves
plein
la
tête
avant
je
voyais
rien
I
had
my
head
full
of
dreams
but
before
I
couldn't
see
anything.
Je
fais
ça
pour
ma
mère
et
pour
que
mon
père
soit
fière
I'm
doing
this
for
my
mother
and
so
my
father
can
be
proud.
J'écris
avec
le
coeur
je
leurs
donnerai
tout
si
je
crève
I'm
writing
from
the
heart,
I'd
give
them
everything
if
I
die.
J'ai
pas
eu
de
chance
avec
les
meufs
j'ai
toujours
tout
gâché
I
haven't
had
luck
with
girls,
I've
always
messed
everything
up.
En
ce
moment
même
j'suis
dans
mon
lit
je
crois
je
vais
tout
lâché
Right
now,
I'm
in
my
bed,
I
think
I'm
going
to
let
everything
go.
Parce
que
je
peux
rien
écrire
à
par
des
putains
de
sons
love
Because
I
can't
write
anything
but
goddamn
love
songs.
J'ai
21,
j'ai
peur
de
la
vie
je
me
demande
quel
est
mon
sort
I'm
21,
I'm
scared
of
life,
I
wonder
what
my
fate
is.
C'est
le
20
septembre
et
j'ai
zappé
ce
que
ça
fait
d'être
bien
It's
September
20th
and
I've
forgotten
what
it
feels
like
to
be
okay.
J'avais
des
rêves
j'crois
j'avais
de
l'espoir
I
had
dreams,
I
think
I
had
hope.
Et
quand
je
suis
en
concert
je
me
rappelle
qui
je
suis
And
when
I'm
in
concert
I
remember
who
I
am.
Un
p'tit
requin
dans
une
marre
une
grenade
dans
une
piscine
A
small
shark
in
a
pond,
a
grenade
in
a
swimming
pool.
Au
moins
tout
va
bien
car
mon
esprit
ne
m'a
pas
lâché
At
least
everything
is
fine
because
my
mind
hasn't
let
me
down.
J'était
seul
a
cinq
mat
fonce-dé
dans
le
canapé
I
was
alone
at
five
in
the
morning,
passed
out
on
the
couch.
A
espéré
faire
le
bon
choix
Hoping
to
make
the
right
choice.
Ma
tête
est
un
horrible
endroit
My
head
is
a
horrible
place.
Je
vis
ma
vie
je
cours
impossible
de
faire
fuir
l'angoisse
I'm
living
my
life,
I'm
running,
impossible
to
escape
the
anxiety.
La
douleur
passe
avec
le
temps
le
temps
qui
passe
t'efface
Pain
passes
with
time,
the
time
that
passes
erases
you.
J'ai
comme
l'envie
de
mourir
jeune
mais
bon
je
crois
c'est
tout
I
feel
like
dying
young,
but
well,
I
think
that's
all.
Elle
m'regardait
droit
dans
les
yeux
j'ai
eu
peur
qu'elle
m'aime
trop
She
looked
me
straight
in
the
eyes,
I
was
afraid
she
loved
me
too
much.
J'sais
pas
si
le
problème
vient
de
moi
ou
s'il
vient
des
autres
I
don't
know
if
the
problem
is
me
or
if
it's
other
people.
J'ai
vu
la
colère
dans
une
larme,
I
saw
anger
in
a
tear,
L'amour
dans
un
gros
mot
Love
in
a
curse
word.
Ma
tête
explose
My
head
is
exploding.
Devant
le
ciel
j'pense
In
front
of
the
sky
I
think.
Et
peut
être
qu'un
jour
je
comprendrais
pourquoi
l'homme
est
mauvais
And
maybe
one
day
I'll
understand
why
man
is
evil.
Pourquoi
j'ai
fais
du
mal
aux
miens
pourquoi
je
t'ai
fait
pleurer
Why
I
hurt
my
own,
why
I
made
you
cry.
C'est
clair
j'ai
jamais
parlé
de
moi
mais
bon
rien
à
changé
It's
clear
I've
never
talked
about
myself
but
hey,
nothing's
changed.
J'ai
le
coeur
brisé
depuis
tout
petit
je
voulais
juste
tout
niquer
I've
had
a
broken
heart
since
I
was
little,
I
just
wanted
to
fuck
everything
up.
Et
peut
peut-être
qu'un
jour
je
And
maybe
one
day
I'll
Comprendrai
pourquoi
l'homme
est
mauvais
Understand
why
man
is
evil.
Pourquoi
j'ai
fais
du
mal
aux
miens
pourquoi
je
t'ai
fait
pleurer
Why
I
hurt
my
own,
why
I
made
you
cry.
C'est
clair
j'ai
jamais
parlé
de
moi
mais
bon
rien
à
changé
It's
clear
I've
never
talked
about
myself
but
hey,
nothing's
changed.
J'ai
le
coeur
brisé
depuis
tout
petit
je
voulais
juste
tout
niquer
I've
had
a
broken
heart
since
I
was
little,
I
just
wanted
to
fuck
everything
up.
C'est
le
20
septembre
et
j'ai
zappé
ce
que
ça
fait
d'être
bien
It's
September
20th
and
I've
forgotten
what
it
feels
like
to
be
okay.
Car
la
vie
m'a
appris
que
sans
argent
maintenant
t'es
tchi
t'es
rien
Because
life
has
taught
me
that
without
money
now
you're
nothing,
you're
worthless.
C'est
pas
un
appel
au
secours
This
is
not
a
cry
for
help.
Je
préviens
je
vais
tout
niquer
I'm
warning
you,
I'm
going
to
fuck
everything
up.
J'pense
à
mon
frère
qui
a
tout
appris
pour
pouvoir
tout
m'montrer
I'm
thinking
about
my
brother
who
learned
everything
to
be
able
to
show
me
everything.
Donc
si
je
dois
vivre
je
vivrai
jusqu'à
la
dernière
seconde
So
if
I
have
to
live,
I'll
live
until
the
last
second.
Peu
importe
si
je
pète
les
plombs
peu
importe
si
le
ciel
lui
gronde
No
matter
if
I
lose
my
mind,
no
matter
if
the
sky
rumbles
at
him.
Dans
le
silence
la
nuit
tombe
In
the
silence,
night
falls.
J'veux
mon
nom
sur
le
panthéon
I
want
my
name
on
the
Pantheon.
J'ai
l'impression
qu'on
ne
me
I
feel
like
I'm
not
being
Comprend
pas
et
qu'on
voit
pas
que
je
suis
seul
Understood
and
that
people
don't
see
that
I'm
alone.
Toute
la
journée
je
pète
un
câble
I
freak
out
all
day
long.
Mais
tout
le
monde
croit
que
je
rigole
But
everyone
thinks
I'm
laughing.
Un
sourire
peut
cacher
un
cri
un
cri
d'au
secours
en
cache
un
autre
A
smile
can
hide
a
scream,
a
scream
for
help
hides
another.
Car
c'est
la
même
merde
chez
les
autres
Because
it's
the
same
shit
with
others.
Car
t'es
jamais
vraiment
seul
regarde
l'amour
qu'on
te
donne
Because
you're
never
really
alone,
look
at
the
love
they
give
you.
Passe
à
autre
chose
détourne
le
regard
du
malheur
Move
on,
look
away
from
unhappiness.
Bébé
s'il
te
plaît
c'est
pas
ma
faute
bébé
j'ai
peur
de
devenir
fou
Baby
please
it's
not
my
fault,
baby
I'm
afraid
of
going
crazy.
Et
j'ai
marché
les
yeux
fermés
sans
savoir
où
j'allais
And
I
walked
with
my
eyes
closed
without
knowing
where
I
was
going.
Je
sais
pas
si
je
suis
dans
tempête
ou
si
je
l'ai
dépassée
I
don't
know
if
I'm
in
the
storm
or
if
I've
passed
it.
Un
peu
d'amour
et
de
gentillesse
on
peut
tous
le
donner
A
little
love
and
kindness,
we
can
all
give
it.
Car
dans
la
vie
y'a
des
mots
qu'on
n'ose
pas
prononcer
Because
in
life
there
are
words
that
we
don't
dare
to
say.
Et
j'ai
marcher,
fermé
les
yeux
sans
savoir
ou
j'allais
And
I
walked,
closed
my
eyes,
without
knowing
where
I
was
going.
Je
sais
pas
si
je
suis
dans
la
tempête
ou
si
je
l'ai
dépassée
I
don't
know
if
I'm
in
the
storm
or
if
I've
passed
it.
Un
peut
d'amour
et
de
gentillesse
on
peut
tous
le
donner
A
little
love
and
kindness,
we
can
all
give
it.
Car
dans
la
vie
y
a
des
mots
qu'on
n'ose
pas
prononcer
Because
in
life
there
are
words
that
we
don't
dare
to
say.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Doxx, Encore!
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.