Paroles et traduction Doxx - Lundi de pluie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lundi de pluie
Rainy Monday
J'écris
plus
vite
que
mon
ombre,
je
roule
des
gros
pétards
I
write
faster
than
my
shadow,
I
roll
up
big
spliffs
La
ville
est
sombre,
la
ville
est
calme,
cette
vie-là
je
l'aime
pas
The
city
is
dark,
the
city
is
calm,
this
life
I
don't
like
it
Faudrait
que
je
me
casse
d'ici,
loin
d'ici
I
need
to
get
out
of
here,
far
away
from
here
Et
nique
sa
mère
les
lundi
de
pluie
And
fuck
rainy
Mondays
Ouais,
ouais
et
nique
sa
mère
les
lundi
de
pluie
Yeah,
yeah
fuck
rainy
Mondays
Comment
faire,
mon
cœur
est
fermé
de
l'intérieur
What
can
I
do,
my
heart
is
closed
from
the
inside
J'suis
oppressé,
marre
de
vivre
avec
cette
rancœur
I'm
oppressed,
tired
of
living
with
this
resentment
Heureux
dans
mon
malheur
Happy
in
my
misfortune
J'suis
qu'un
humain,
laissez-moi
avec
vos
valeurs
I'm
just
a
human,
leave
me
alone
with
your
values
Y
a
que
du
biff
sous
l'capteur,
j'noie
mes
pleurs
dans
du
Captain
There's
only
money
under
the
hood,
I
drown
my
sorrows
in
Captain
J'suis
triste,
j'en
fais
mon
métier,
t'es
triste
ça
se
remarque
à
peine
I'm
sad,
I
make
it
my
job,
you're
sad
it's
barely
noticeable
Allez
casse
ta
mère,
personne
pour
me
persuader
Go
fuck
yourself,
no
one
to
persuade
me
J'ai
de
quoi
vider
mon
cœur
donc
je
me
laisse
aller
I
have
enough
to
empty
my
heart
so
I
let
myself
go
Je
saignerai
qu'à
l'intérieur
I'll
only
bleed
inside
Trop
fier
j'ai
brisé
ton
cœur
Too
proud
I
broke
your
heart
Tu
m'as
dit
j'suis
horrible,
tu
voudrais
peut-être
que
je
meurs
You
told
me
I'm
horrible,
you
maybe
want
me
to
die
Moi
je
jouerai
pas
les
victimes,
tu
cries
parce
que
t'as
peur
I
won't
play
the
victim,
you
cry
because
you're
afraid
On
se
voyait
tard
le
soir
We
used
to
see
each
other
late
at
night
Quand
la
lune
se
couchait,
quand
tout
était
noir
When
the
moon
was
setting,
when
everything
was
black
Y
avait
pas
de
chauffage,
que
nos
bras,
que
nos
âmes,
que
de
l'amour
There
was
no
heating,
just
our
arms,
our
souls,
only
love
Me
parle
pas,
de
la
jalousie
que
je
ressens,
ne
fais
pas
semblant
Don't
talk
to
me,
about
the
jealousy
I
feel,
don't
pretend
On
s'est
laissé
en
sang
au
lieu
de
finir
ensemble
We
left
each
other
bleeding
instead
of
ending
up
together
Et
tout
ça,
ça
nous
ressemble,
étonnamment
t'es
contente
And
all
this,
it's
like
us,
surprisingly
you're
happy
T'aimes
bien
me
faire
du
mal
ouais
(ouais,
ouais,
ouais)
You
like
hurting
me
yeah
(yeah,
yeah,
yeah)
Tout
ça
n'en
finit
pas
babe
(ouais,
ouais,
ouais)
It
never
ends
babe
(yeah,
yeah,
yeah)
C'est
clair
je
t'ai
fait
du
mal
ouais
(ouais,
ouais,
ouais)
It's
clear
I
hurt
you
yeah
(yeah,
yeah,
yeah)
Je
veux
juste
que
ça
s'arrête,
ouais
I
just
want
it
to
stop,
yeah
Et
qu'on
recommence
tous
les
deux
And
that
we
start
over,
both
of
us
Donc
du
coup
c'est
pour
ça
que
So
that's
why
J'écris
plus,
vite
que
mon
ombre,
que
je
roule
des
gros
pétards
I
write
faster
than
my
shadow,
I
roll
big
spliffs
La
ville
est
sombre,
la
ville
est
calme,
cette
vie-là
je
l'aime
pas
The
city
is
dark,
the
city
is
calm,
I
don't
like
this
life
Faudrait
que
je
me
casse
d'ici,
loin
d'ici
I
need
to
get
out
of
here,
far
away
from
here
Et
nique
sa
mère
les
lundi
de
pluie
And
fuck
rainy
Mondays
J'ai
mal
ouais
(ouais,
ouais,
ouais)
I'm
hurting
yeah
(yeah,
yeah,
yeah)
Tout
ça
n'en
finit
pas
babe
(ouais,
ouais,
ouais)
It
never
ends
babe
(yeah,
yeah,
yeah)
Cette
fois
je
t'ai
vu
je
sais
que
c'est
pas
comme
au
début
This
time
I
saw
you
I
know
it's
not
like
the
beginning
T'as
dit
que
c'était
vraiment
fini
et
t'as
dit
je
te
plaisais
plus
You
said
it
was
really
over
and
you
said
you
didn't
like
me
anymore
Plus
d'énigmes,
plus
de
rébus,
je
sais
pas
si
je
t'aimerai
plus
No
more
riddles,
no
more
puzzles,
I
don't
know
if
I'll
love
you
anymore
Et
encore
je
pense
vraiment
t'avouer
tout
ce
que
j'ai
sur
le
cœur
And
I
really
think
about
confessing
everything
I
have
on
my
heart
Tout
ce
qu'il
me
reste
au
fond
mais
je
crois
que
tu
veux
jouer
Everything
I
have
left
deep
down
but
I
think
you
want
to
play
Alors
jouons
toute
la
nuit,
jouons
toute
notre
vie
So
let's
play
all
night,
let's
play
all
our
lives
Jouons
devant
tes
amis
je
sais
que
tu
m'as
compris
Let's
play
in
front
of
your
friends
I
know
you
understand
me
Encore
une
fois
je
dirai
rien
ça
en
vaut
pas
la
peine
Once
again
I'll
say
nothing
it's
not
worth
it
T'inquiète
pas
c'est
pas
la
même,
j'suis
qu'une
étape
à
part
entière
Don't
worry
it's
not
the
same,
I'm
just
a
stage
in
its
own
right
Tu
t'es
retourné
le
cerveau
toute
seule
sans
parler
You
turned
your
brain
around
all
by
yourself
without
talking
Tu
rejette
toutes
les
fautes,
coupable
ça
tu
l'es
You
reject
all
the
faults,
guilty
that's
what
you
are
Eh
c'est
marrant,
ça
tu
le
sais
Eh
it's
funny,
you
know
it
Tu
m'reproches
des
trucs
bêtes
mais
tu
m'as
jamais
aimé
You
blame
me
for
stupid
things
but
you
never
loved
me
Encore
une
fois
dans
le
passé
Once
again
in
the
past
Tu
t'es
servi
de
moi,
t'as
du
mal
à
l'assumer
You
used
me,
you
have
a
hard
time
assuming
it
C'est
plus
facile
d'jouer
les
victimes
It's
easier
to
play
the
victims
J'sais
que
t'es
pas
si
triste
au
contraire
I
know
you're
not
that
sad
on
the
contrary
Raconte
tout
à
ta
sauce
pour
te
complaire
Tell
everything
your
way
to
please
yourself
On
te
baisera
jamais
comme
j'ai
pu
le
faire,
hein
They'll
never
fuck
you
like
I
did,
huh
J'attends
le
message
où
tu
me
traites
I'm
waiting
for
the
message
where
you
treat
me
En
nous
y
a
trop
de
colère
depuis
le
collège
There's
been
too
much
anger
in
us
since
middle
school
Et
le
collage
n'apporte
pas
la
paix
et
il
apportera
la
guerre
en
même
temps
que
la
neige
And
the
collage
does
not
bring
peace
and
it
will
bring
war
at
the
same
time
as
the
snow
Bon
courage
dans
ta
nouvelle
vie,
toi
tu
sais
que
t'as
tout
détruit
Good
luck
in
your
new
life,
you
know
you
destroyed
everything
Mais
je
bâtirai
toute
une
ville
But
I
will
build
a
whole
city
Je
bâtirai
toute
une
vie
en
partant
de
rien,
de
débris
I
will
build
a
whole
life
starting
from
nothing,
from
debris
Ne
cherche
plus
à
me
comprendre,
je
suis
artiste
à
plein
temps
Don't
try
to
understand
me
anymore,
I'm
a
full
time
artist
Je
me
console
dans
l'argent,
j'aime
plus
les
gens
forcément
I
console
myself
in
money,
I
don't
like
people
anymore
necessarily
J'écris
plus
vite
que
mon
ombre,
je
roule
des
gros
pétards
I
write
faster
than
my
shadow,
I
roll
big
spliffs
La
ville
est
sombre,
la
ville
est
calme,
cette
vie-là
je
l'aime
pas
The
city
is
dark,
the
city
is
calm,
I
don't
like
this
life
Faudrait
que
je
me
barre
d'ici,
loin
d'ici
I
need
to
get
out
of
here,
far
away
from
here
Et
nique
sa
mère
les
lundi
de
pluie
And
fuck
rainy
Mondays
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dorian Macias Morato, Konan Beats
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.