Doxx - Lundi de pluie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Doxx - Lundi de pluie




Lundi de pluie
Rainy Monday
J'écris plus vite que mon ombre, je roule des gros pétards
I write faster than my shadow, I roll up big spliffs
La ville est sombre, la ville est calme, cette vie-là je l'aime pas
The city is dark, the city is calm, this life I don't like it
Faudrait que je me casse d'ici, loin d'ici
I need to get out of here, far away from here
Et nique sa mère les lundi de pluie
And fuck rainy Mondays
Ouais, ouais et nique sa mère les lundi de pluie
Yeah, yeah fuck rainy Mondays
Comment faire, mon cœur est fermé de l'intérieur
What can I do, my heart is closed from the inside
J'suis oppressé, marre de vivre avec cette rancœur
I'm oppressed, tired of living with this resentment
Heureux dans mon malheur
Happy in my misfortune
J'suis qu'un humain, laissez-moi avec vos valeurs
I'm just a human, leave me alone with your values
Y a que du biff sous l'capteur, j'noie mes pleurs dans du Captain
There's only money under the hood, I drown my sorrows in Captain
J'suis triste, j'en fais mon métier, t'es triste ça se remarque à peine
I'm sad, I make it my job, you're sad it's barely noticeable
Allez casse ta mère, personne pour me persuader
Go fuck yourself, no one to persuade me
J'ai de quoi vider mon cœur donc je me laisse aller
I have enough to empty my heart so I let myself go
Je saignerai qu'à l'intérieur
I'll only bleed inside
Trop fier j'ai brisé ton cœur
Too proud I broke your heart
Tu m'as dit j'suis horrible, tu voudrais peut-être que je meurs
You told me I'm horrible, you maybe want me to die
Moi je jouerai pas les victimes, tu cries parce que t'as peur
I won't play the victim, you cry because you're afraid
On se voyait tard le soir
We used to see each other late at night
Quand la lune se couchait, quand tout était noir
When the moon was setting, when everything was black
Y avait pas de chauffage, que nos bras, que nos âmes, que de l'amour
There was no heating, just our arms, our souls, only love
Me parle pas, de la jalousie que je ressens, ne fais pas semblant
Don't talk to me, about the jealousy I feel, don't pretend
On s'est laissé en sang au lieu de finir ensemble
We left each other bleeding instead of ending up together
Et tout ça, ça nous ressemble, étonnamment t'es contente
And all this, it's like us, surprisingly you're happy
T'aimes bien me faire du mal ouais (ouais, ouais, ouais)
You like hurting me yeah (yeah, yeah, yeah)
Tout ça n'en finit pas babe (ouais, ouais, ouais)
It never ends babe (yeah, yeah, yeah)
C'est clair je t'ai fait du mal ouais (ouais, ouais, ouais)
It's clear I hurt you yeah (yeah, yeah, yeah)
Je veux juste que ça s'arrête, ouais
I just want it to stop, yeah
Et qu'on recommence tous les deux
And that we start over, both of us
Donc du coup c'est pour ça que
So that's why
J'écris plus, vite que mon ombre, que je roule des gros pétards
I write faster than my shadow, I roll big spliffs
La ville est sombre, la ville est calme, cette vie-là je l'aime pas
The city is dark, the city is calm, I don't like this life
Faudrait que je me casse d'ici, loin d'ici
I need to get out of here, far away from here
Et nique sa mère les lundi de pluie
And fuck rainy Mondays
J'ai mal ouais (ouais, ouais, ouais)
I'm hurting yeah (yeah, yeah, yeah)
Tout ça n'en finit pas babe (ouais, ouais, ouais)
It never ends babe (yeah, yeah, yeah)
Cette fois je t'ai vu je sais que c'est pas comme au début
This time I saw you I know it's not like the beginning
T'as dit que c'était vraiment fini et t'as dit je te plaisais plus
You said it was really over and you said you didn't like me anymore
Plus d'énigmes, plus de rébus, je sais pas si je t'aimerai plus
No more riddles, no more puzzles, I don't know if I'll love you anymore
Et encore je pense vraiment t'avouer tout ce que j'ai sur le cœur
And I really think about confessing everything I have on my heart
Tout ce qu'il me reste au fond mais je crois que tu veux jouer
Everything I have left deep down but I think you want to play
Alors jouons toute la nuit, jouons toute notre vie
So let's play all night, let's play all our lives
Jouons devant tes amis je sais que tu m'as compris
Let's play in front of your friends I know you understand me
Encore une fois je dirai rien ça en vaut pas la peine
Once again I'll say nothing it's not worth it
T'inquiète pas c'est pas la même, j'suis qu'une étape à part entière
Don't worry it's not the same, I'm just a stage in its own right
Tu t'es retourné le cerveau toute seule sans parler
You turned your brain around all by yourself without talking
Tu rejette toutes les fautes, coupable ça tu l'es
You reject all the faults, guilty that's what you are
Eh c'est marrant, ça tu le sais
Eh it's funny, you know it
Tu m'reproches des trucs bêtes mais tu m'as jamais aimé
You blame me for stupid things but you never loved me
Encore une fois dans le passé
Once again in the past
Tu t'es servi de moi, t'as du mal à l'assumer
You used me, you have a hard time assuming it
C'est plus facile d'jouer les victimes
It's easier to play the victims
J'sais que t'es pas si triste au contraire
I know you're not that sad on the contrary
Raconte tout à ta sauce pour te complaire
Tell everything your way to please yourself
On te baisera jamais comme j'ai pu le faire, hein
They'll never fuck you like I did, huh
J'attends le message tu me traites
I'm waiting for the message where you treat me
En nous y a trop de colère depuis le collège
There's been too much anger in us since middle school
Et le collage n'apporte pas la paix et il apportera la guerre en même temps que la neige
And the collage does not bring peace and it will bring war at the same time as the snow
Bon courage dans ta nouvelle vie, toi tu sais que t'as tout détruit
Good luck in your new life, you know you destroyed everything
Mais je bâtirai toute une ville
But I will build a whole city
Je bâtirai toute une vie en partant de rien, de débris
I will build a whole life starting from nothing, from debris
Ne cherche plus à me comprendre, je suis artiste à plein temps
Don't try to understand me anymore, I'm a full time artist
Je me console dans l'argent, j'aime plus les gens forcément
I console myself in money, I don't like people anymore necessarily
J'écris plus vite que mon ombre, je roule des gros pétards
I write faster than my shadow, I roll big spliffs
La ville est sombre, la ville est calme, cette vie-là je l'aime pas
The city is dark, the city is calm, I don't like this life
Faudrait que je me barre d'ici, loin d'ici
I need to get out of here, far away from here
Et nique sa mère les lundi de pluie
And fuck rainy Mondays





Writer(s): Dorian Macias Morato, Konan Beats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.