Paroles et traduction Dreamcatcher - To. You
널
잊은
나를
바라서,
널
과거에
가뒀었어
I
looked
at
myself
who
forgot
you,
and
locked
you
in
the
past.
좀
늦었지만
이젠
I
want
you
It's
a
bit
late,
but
now
I
want
you.
나란한
그때의
우리
We
were
side
by
side
back
then,
내음
따스한
봄날이
그리워
I
miss
the
warm
spring
days
with
your
scent.
Oh,
I
need
you,
이
감정을
가리고
가려
Oh,
I
need
you,
I
want
to
hide
this
feeling.
좀
괜찮은
줄
알았지만
I
thought
I
was
getting
better,
but
추억
깊이
가둔
너와
결국
함께였던
나의
The
distance
between
me
and
you,
who
I
locked
deep
in
my
memories,
거리는
한
뼘의
차이뿐이었고
Was
only
a
mere
inch.
그런
줄도
모르고
난,
애써
외면해왔어
난
I
didn't
even
know
that,
and
I
tried
to
ignore
it.
이제
알겠어,
I
can't
stay
away
from
you
Now
I
know,
I
can't
stay
away
from
you.
변하지
않을
것
같은
맘
A
heart
that
won't
change.
Oh,
너는
나의
중력
끌어당겨
Oh,
you're
my
gravity,
pulling
me
in.
자석처럼
맞물려
Like
magnets,
we
fit
together.
시간을
돌려
네게
다시
안겨
Turn
back
time,
and
hold
me
again.
잠에
들고
싶어
to
you,
to
you
I
want
to
fall
asleep,
to
you,
to
you.
지나온
우린
유성과
같아
We
who
have
passed
by
are
like
shooting
stars.
수없이
아픈
시련을
담아
Carrying
countless
painful
trials,
한동안은
유난히
더
For
a
while,
we
shine
brighter.
빛을
내니까
하얗게
White,
like
the
light
we
radiate.
너
없는
현재에
더
버틸
수
없어
I
can't
endure
this
present
without
you.
다시
안고
싶어
미래에도
널
I
want
to
hold
you
again,
in
the
future
too.
가까운
듯
먼
그런
It
feels
close,
but
it's
a
distant,
슬픈
현실에도
난
더욱
In
this
sad
reality,
I
yearn
for
you
even
more.
변하지
않을
것
같은
맘
A
heart
that
won't
change.
Oh,
너는
나의
중력
끌어당겨
Oh,
you're
my
gravity,
pulling
me
in.
자석처럼
맞물려
Like
magnets,
we
fit
together.
시간을
돌려
네게
다시
안겨
Turn
back
time,
and
hold
me
again.
잠에
들고
싶어
to
you,
to
you
I
want
to
fall
asleep,
to
you,
to
you.
널
잊은
나를
바라서,
널
과거에
가뒀었어
I
looked
at
myself
who
forgot
you,
and
locked
you
in
the
past.
좀
늦었지만
이젠
I
want
you
It's
a
bit
late,
but
now
I
want
you.
지나온
우릴
그리면
참
많이
아름다웠어
Remembering
our
past,
it
was
truly
beautiful.
이제라도
널
향해
run
to
you
Even
now,
I
run
towards
you,
run
to
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dreamcatcher
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.