DSP - A Mi Városunk Zaja - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DSP - A Mi Városunk Zaja




A Mi Városunk Zaja
The Noise Of Our City
Ez az anyaföld, itt a mi városunk zaja szól
This is the motherland, this is the noise of our city
A füleimnek zene már, a szívem szinte zakatol
My ears have music, my heart is pounding
Mint a HÉV, itt a lét természetessé vált
Like fervor, here being has become natural
Ütemre köpöm mi van nálunk, tegyél egy sétát!
I'll spit on what we have, take a walk!
Ahány ember, annyi hang együtt a város zaja
So many people, so many voices together the noise of the city
Az utca hív, ha kell már vakon találok haza
The street calls me when I have to find my way home Blind
Feléled a betondzsungel, csoportokban, mint a hiénák
The concrete jungle revives, in groups like hyenas
A madarakat elnyomják a riasztók meg szirénák
Birds are suppressed by alarms and sirens
Meccs megy a dühöngőben, teleüvöltik a teret
A match goes on in the rage, they roar all over the space
A pirosnál a verdákból kiszűrődik a zene
At the red, the music is filtered out of the cars
Nappal a BKV járatok megtelnek fullra
During the day, BKV flights are full
Mindenki valakit hallgat, sztorik kelnek útra
Everyone is listening to stories
Mellettem meg a telefonnal ordít a forma
Next to me and the phone roar the form
Leszállok, hallom az utcán élő Mónika Show van
I get off, I hear there's a live Monika Show on the street
Az aluljáró zajos, egy utcazenész játszik
The underpass is noisy, a street musician plays
Ez a mocskos romantika a káoszban fülbe mászik
This filthy romance in the chaos is crawling in the ears
A srác felfütyül a spannak, hogy várja lent a spangli
Guy whips up his spanked boy waiting downstairs for his joint
Ha nem hallja, felcsenget - Na cipőt fel, azt zsa ki -
If you can't hear it, ring the doorbell - Na shoes up -
Az ablak alatt éjjel részegek mérgelődnek
Under the window at night drunkards get angry
Nekünk ez az esti mese és ugyanez ébresztőnek
For us this evening's Tale and the same as a wake-up call
Ez az anyaföld, itt a mi városunk zaja szól
This is the motherland, this is the noise of our city
A füleimnek zene már, a szívem szinte zakatol
My ears have music, my heart is pounding
Mint a HÉV, itt a lét természetessé vált
Like fervor, here being has become natural
Ütemre köpöm mi van nálunk, tegyél egy sétát!
I'll spit on what we have, take a walk!
Kopog a betonon a cipőm, veri a beat-et
Knocking on the concrete my shoes, beating the beat
Ropog alatta a szotyi - az a cin - ezt az ütemet
That's the cin - that's the beat
Veri a szívem. Az autóba tedd be!
My heart is beating. Put it in the car!
Ahogy lépek, ütemre csörög az apró a zsebbe'
As I move, the tiny one rings in the pocket
Nyílik egy sör, csörget a banda azt' megyünk
Opens a beer, rings the gang we ' go
Lepacsizunk, az a clap, ahogy csattan a kezünk
We're gonna hit that clap, the way our hands snap
Közbe' teker az öregasszony, iszonyat bátor a flow-ja
Interpenetrating the old woman with a very brave flow
És úgy dúdol a prosti, hogy abból mintát kell vágnom a Frognak
And the hooker hums so hard I have to cut a sample of that for the Frog
Állok a padkán - kiállás - várok a dobra
Standing on the bench-standing out-waiting for the drum
A lámpba zöldre vált, nyakig járok a szmogba'
The light turns green, I'm up to my neck in smog'
Ezért cseréltem el a várost a blokkra
That's why I traded the city for the block
Itt mindent vágok, meghallom a százast, mielőtt koppan
I cut everything here, I hear the hundred before it knocks
Ez a mi városunk zaja, nekünk zene!
It's the noise of our city, it's music for us!
Figyelj! Szúrok rapet, úgyis hatalmába kerít, ne küzdj vele!
Listen! I'll stab him with rap, he'll get you anyway, don't fight him!
Aki hallja amit mi, az meg a nevünk betűzze le
Let those who hear what we hear spell our names
DSP, Budapest, Békásmegyer, jé... mer' nekünk...
DSP, Budapest, Bicazmegyer, Gee... 'cause we do...
Ez az anyaföld, itt a mi városunk zaja szól
This is the motherland, this is the noise of our city
A füleimnek zene már, a szívem szinte zakatol
My ears have music, my heart is pounding
Mint a HÉV, itt a lét természetessé vált
Like fervor, here being has become natural
Ütemre köpöm mi van nálunk, tegyél egy sétát!
I'll spit on what we have, take a walk!
Belőlem az utca szól, minden nap itt utazok
It's the street in me, I travel here every day
Kutyaól a város, míg más nyüszít én ugatok
Doghouse in town while other whines I bark
A részem, én a része, Budapest beolvaszt
My part, my part, Budapest
Itt füle van az utcának, vigyázz mit mondasz!
The street has ears here, be careful what you say!
Pihennél még reggel, de az bassza a füled
You'd rest in the morning, but it's fucking your ears
Hogy fúrják a betont, vagy nyírják a füvet
Whether to drill concrete or mow the grass
A falak, mint a karton, a lakásból is hallom
Walls, like cardboard, I can also hear from the apartment
Lent az utcasarkon megy az utcazsargon
Down on the street corner goes the street jargon
Nyomd a dudát paraszt, úgyis csutkán van a zene
Push the Horn, redneck, the music is on the cob
Ez a mi városunk zaja és az utcán van a helye
This is the noise of our city and it belongs on the streets
Lődd be a tempót! Reggel ez hoz lendületbe
Shoot the pace! In the morning, this will give you a boost
Minden utca videoklipp, mikor rap szól a füledbe'
Every street is a video clip with rap in your ear
Aki nem mozdul, csak azt hallja, hogy megy el az idő
He who does not move only hears how time passes
Közbe' lent csattan a palánk, scratch-el a cipő
The backboard snaps down and the shoe scratches
Ez a mi városunk zaja, én zenének nevezem
This is the noise of our city, I call it music
Mer' így együtt szerepel mindenki egy lemezen
'Cause that's how everyone's on a record
Ez az anyaföld, itt a mi városunk zaja szól
This is the motherland, this is the noise of our city
A füleimnek zene már, a szívem szinte zakatol
My ears have music, my heart is pounding
Mint a HÉV, itt a lét természetessé vált
Like fervor, here being has become natural
Ütemre köpöm mi van nálunk, tegyél egy sétát!
I'll spit on what we have, take a walk!





Writer(s): Bády Péter, Hajdú Imre, Krausz Attila


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.