DSP - Az Isten Állatkertje - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction DSP - Az Isten Állatkertje




Dipa/
Дипа/
Figyelj a neszekre lehet ma veszek meg
Прислушайся к звукам, которые я мог бы купить сегодня.
Sok állat emberi külsővel vezet meg
Многие животные руководствуются внешностью человека.
Figyelj a neszekre lehet ma veszek meg
Прислушайся к звукам, которые я мог бы купить сегодня.
Sok állat emberi külsővel vezet meg
Многие животные руководствуются внешностью человека.
/Bom/
/ Бом/
Hova a picsába szaladsz a farkas a gigádba harap
Куда ты идешь черт возьми Волк кусает тебя в горло
Ha utolér ugy sikítasz ahogy csak a picsáknak szabad
Если он догонит тебя, ты будешь кричать, как сука.
Ordítsatok ha más kussol de csak akkor
Кричи, когда кто-то замолкает, но только когда ...
Akkor bégessenek a birkák mikor a bikák alszanak
Пусть овцы блеют, когда быки спят.
A szarkák úgy rántanak be hazáig le se vágod
Сороки утащат тебя домой, не отрезав.
A verebek szotyiznak a dróton kajak be sem áll a szájuk
Воробьи пускают слюни на проволочный каяк они даже не могут заткнуться
Ha be sötétedik a falka kölykei az utca barmai
Когда стемнеет, дети стаи превращаются в стадо на улице.
A panel majmai két kézzel zörgetik a rácsot
Панельные обезьяны гремят решеткой двумя руками
Ez kiszagolja a félelmet ha villan a kék fény el megy
Он чувствует запах страха, когда вспыхивает синий свет, он исчезает.
A madarak fel lélegezhetnek itt a kopó nyújt védelmet
Птицы могут дышать здесь, наверху, гончая обеспечивает защиту.
Ahol a rókák kergetik a veszett kutyákat
Где лисы гоняются за бешеными собаками
és a hiéna lakik jól akit a kígyók is utálnak
и гиена, которую ненавидят змеи.
A nők meg a legtöbb tátógó aranyhal
Женщины находят самую зияющую золотую рыбку.
'Kövér tehén pénz éhes' nem smárol varangyal
"Жирная корова, голодная до денег", не ладит с жабой.
Ez lepkévé válik minire cseréli a farmerét
Это превращается в бабочку заменяет твои джинсы мини
és lesokkolva smekkeli a sok kis kanveréd
и ты будешь в шоке, увидев всех своих маленьких мальчиков.
De még téged is hajt a pénz te is öregebb leszel
Но даже если тобой движут деньги, ты тоже станешь старше.
Mert a kényelem a farkasokból is ölebet nevel
Потому что комфорт также порождает комнатных собак от волков.
Kimennek a divatból a patkányok elcseszett egy telep
Выходящие из моды крысы вкручиваются в буровую вышку
Mára csak pedigrés kutyák csakholnak a veszettek helyett
Сегодня умирают только породистые собаки, а не бешеные.
Refrén: 2x
Припев: 2 раза
Izzik a levegő baj van a bambán legelő
На диких пастбищах беда.
Bambik remegnek ők szaladnak legelöl
Бэмби дрожит они бегут первыми
A magányos farkas szólna a spannak de nincs kinek
Одинокий волк сказал бы человеку, но никто.
A bajban az ellenségek is össze bujnak akár a pingvinek
В беде враги могут сбиться в кучу, как пингвины.
Most te lépsz ez a terepes sakktábla
Теперь ты ступаешь на эту шахматную доску вне поля.
Te vaktába támadsz a másik meg jelent a patkánynak
Ты нападаешь вслепую, а другой нападает на крысу.
Boldogan élnek a szorgos méhek a kaptárba
Занятые пчелы счастливо живут в улье.
Nyolctól négyig sok évig az önkéntes rabságba
От восьми до четырех лет добровольного рабства.
A tücsök meg csak hegedül az aluljáróba
А сверчок просто играет на скрипке в подземном переходе.
ö szabad de ugy csinál mintha szarul járt volna
он свободен, но ведет себя так, будто натворил дел.
A kis tacskó épp attól fél hogy valaki pont akkor lép
Маленькая такса просто боится, что кто-то вмешается.
Közbe mikor le esne neki egy kis aprópénz
Когда ему нужно немного перемен.
Körbe köröznek a keselyük a gyerekek felett
Стервятники кружат над детьми.
Lesik a gyengét kizsigerelik az elesetteket
Смотреть, как слабые потрошат павших.
Ez egy olyan állat mese amiből hiányzik a tanulság
Это сказка о животных, которой не хватает урока.
Míg a teknösök futnak a nyulak az igazak álmát alusszák
Пока черепахи бегают кролики спят сном праведника





Writer(s): Hajdú Imre, Krausz Attila, Tóth Dániel György


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.