DSP - Kistestvér - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction DSP - Kistestvér




Kistestvér, nem vagy már csipás, de felnőtt se
Братишка, ты уже не крутой, но и не взрослый.
Mikor dönteni kell már nem hívod az anyád, hogy helyetted eldöntse
Когда тебе приходится решать, ты не зовешь свою мать, чтобы она приняла решение за тебя.
Ha át lettél húzva se nem hívod az apád, bevittek az erdőbe
Если ты злишься и не зовешь отца, тебя уводят в лес.
Behúztak a rosszba, meg nem az én hibám, na szokjatok erről le!
Я попал в неприятное положение, и это не моя вина, так что избавься от этого!
Az ok-okozat törvény, kezeld ezt ténynek
Закон причины и следствия, относись к нему как к факту.
Az ugatás vaktöltény, csak a tettek beszélnek
Лай-это пустота, говорят только дела.
Nagybetűs élet a kinti világban, mindenkivel vitáztam és kicsináltam
Жизнь в этом мире, спорить со всеми и убивать их.
De rájöttem kistesó; nincs 1 igazság, közel 7 milliárd van
Но я понял, братишка: нет ни одной правды, их почти 7 миллиардов.
Kistestvér, hallgass rám, állj már meg, várjál már, mit tettél?
Младший брат, послушай меня, Остановись, Подожди, что ты наделал?
Ne rázz már le, mondd már el, megoldjuk mi ketten kistestvér
Не стряхивай меня, Скажи мне, мы все уладим, братишка.
Kistestvér, hallgass rám, állj már meg, várjál már, mit tettél?
Младший брат, послушай меня, Остановись, Подожди, что ты наделал?
Ne rázz már le, mondd már el, megoldjuk mi ketten kistestvér
Не стряхивай меня, Скажи мне, мы все уладим, братишка.
Ha visszamehetnék mit mondanék a fiatal énemnek?
Если бы я мог вернуться, что бы я сказал своему молодому "я"?
Senki nem tud megóvni a bajtól, neked kell érezned
Никто не спасет тебя от беды, ты должен это почувствовать.
Túl hamar kell felnőnöd, túl sok az elvárás
Ты должен повзрослеть слишком рано, слишком много ожиданий.
Ne legyél kispályás, tiéd a világ, csak túl sok a mocsok hogy tisztán láss
Не будь подонком, ты владеешь миром, в нем слишком много грязи, чтобы видеть ясно.
Nem találsz célt magadnak, de hidd el bármi lehetsz
Ты не можешь найти цель для себя, но поверь мне, ты можешь быть кем угодно.
Egyre több lesz a súly hogy edződj, ne add fel bárki nevet
Тебе придется тренироваться все больше и больше, не отказывайся ни от чьего имени.
Dühös vagy az egész világra, tanulj és ne vonj mindenre vállat,
Ты злишься на весь мир, учись и не отмахивайся от всего,
úgy érzed folyton prédikálnak, de minden tudás hasznodra válhat
тебе кажется, что тебя постоянно поучают, но любое знание может принести тебе пользу.
Dobálózol nagy szavakkal, de nem győzhetsz, tele vagy haraggal
Ты бросаешься громкими словами, но ты не можешь победить, ты полон гнева.
Nem bízol bennük, csak magadban, Te nem velük harcolsz, csak magaddal
Ты не доверяешь им, только себе, ты не борешься с ними, только с собой.
Másképp látod a vitákat holnap, másképp nézel a hibákra
Завтра ты по-другому смотришь на споры, по-другому смотришь на ошибки.
Ne higgy el mindent amit látsz, maradj kíváncsi a világra
Не верь всему, что видишь, оставайся любопытным к миру.
Kistestvér, hallgass rám, állj már meg, várjál már, mit tettél?
Младший брат, послушай меня, Остановись, Подожди, что ты наделал?
Ne rázz már le, mondd már el, megoldjuk mi ketten kistestvér
Не стряхивай меня, Скажи мне, мы все уладим, братишка.
Kistestvér, hallgass rám, állj már meg, várjál már, mit tettél?
Младший брат, послушай меня, Остановись, Подожди, что ты наделал?
Ne rázz már le, mondd már el, megoldjuk mi ketten kistestvér
Не стряхивай меня, Скажи мне, мы все уладим, братишка.
Kistestvér, itt az új fejezet
Младший брат, пришла новая глава.
Többé nem nyúlnak alád, elengedik a kezed
Они больше никогда не прикоснутся к тебе, они отпустят твою руку.
Kistestvér, innen élesbe megy
Младший брат, живи отсюда.
Az élet nagyot üt (pakk) és mindig van még egy menet
Жизнь бьет сильно, и всегда есть еще один раунд.
Ne félj az ismeretlentől, tesóka! ott történnek a csodák
Не бойся неизвестного, братан, вот где происходят чудеса
A komfortzóna egy csapda, állóvíz, onnan lépni kell tovább
Зона комфорта-это ловушка, стоячая вода, оттуда нужно двигаться дальше.
Szomjazd a tudást, repülj a nap felé, ne félj hogy megégsz
Жажди знаний, лети к Солнцу, не бойся сгореть.
Tárd ki a szárnyad és fuss neki testvér, erről szól ez az egész
Расправь крылья и беги, брат, вот в чем дело.
Kistestvér, hallgass rám, állj már meg, várjál már, mit tettél?
Младший брат, послушай меня, Остановись, Подожди, что ты наделал?
Ne rázz már le, mondd már el, megoldjuk mi ketten kistestvér
Не стряхивай меня, Скажи мне, мы все уладим, братишка.
Kistestvér, hallgass rám, állj már meg, várjál már, mit tettél?
Младший брат, послушай меня, Остановись, Подожди, что ты наделал?
Ne rázz már le, mondd már el, megoldjuk mi ketten kistestvér
Не стряхивай меня, Скажи мне, мы все уладим, братишка.
Elcsesztem, nincs mentségem
Я облажался, у меня нет оправдания.
Istenem, óvd meg a kistestvérem
Боже, защити моего младшего брата.
Vigyázd a lépteit bármerre járjon
Следи за его шагами, куда бы он ни пошел.
és segítsd, hogy felnőjön tisztességben
и помочь ему вырасти честным.
Istenem, vigyázz a testvéremre
Боже, позаботься о моем брате
Ahogy rám vigyáztál mikor nem vigyáztam
Так же, как ты заботился обо мне, когда я не заботился о тебе.
És ne hagyd hogy eltévedjen
И не дай ему потеряться.
És legyél ott neki mikor elhibázza
И быть рядом с ним, когда он скучает.





Writer(s): Bánk Attila, Hajdú Imre, Krausz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.