Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Társadalomklinika
Gesellschaftsklinik
Vedd
hangosabbra
kicsit
a
zenét
Mach
die
Musik
ein
bisschen
lauter
Az
egész
ország
kórház,
minden
város
egy
kórterem
Das
ganze
Land
ist
ein
Krankenhaus,
jede
Stadt
ein
Krankenzimmer
A
gyógyszerem
a
zene
túl
beteg
ez
a
kor
nekem
Meine
Medizin
ist
die
Musik,
diese
Zeit
ist
zu
krank
für
mich
Állítsd
el
a
vérzést,
hogy
magamhoz
térjek
Stopp
die
Blutung,
damit
ich
zu
mir
komme
Magyarország,
ébredj
fel
a
kómából
kérlek
Ungarn,
wach
bitte
aus
dem
Koma
auf
Megint
itt
a
D,
vigyázz
ez
forró
lesz,
ez
forráz
Hier
ist
wieder
D,
pass
auf,
das
wird
heiß,
das
verbrüht
Idd
a
szavam,
medicin,
itt
az
egész
ország
kórház
Trink
mein
Wort,
Medizin,
hier
ist
das
ganze
Land
ein
Krankenhaus
A
D
most
életképet
szájjal
fest,
nem
csak
felvázol
D
malt
jetzt
ein
Lebensbild
mit
dem
Mund,
skizziert
nicht
nur
A
valóság
hideg,
vigyázz
mert
még
felfázol
Die
Realität
ist
kalt,
pass
auf,
dass
du
dich
nicht
erkältest
Kemény
küzdelemmel
az
álmom
valóra
váltom
Mit
hartem
Kampf
verwirkliche
ich
meinen
Traum
Mert
nem
ismerem
a
nyomort
csak
naponta
látom
Denn
ich
kenne
das
Elend
nicht,
sehe
es
nur
täglich
A
villamosról
szállnak
le
undortól
megrémülve
Von
der
Straßenbahn
steigen
sie
voller
Abscheu
erschrocken
ab
Mert
fel
szállt
egy
szipus
aki
elszédülve
melléd
ül
le
Denn
ein
Schnüffler
ist
eingestiegen,
der
sich
schwindelig
neben
dich
setzt
Gyomorrontást
kapok
már
a
romlott
médiától
Ich
kriege
schon
Magenverstimmung
von
den
verdorbenen
Medien
Vért
pisálok,
a
pénzéhség
mindenen
végig
gázol
Ich
pisse
Blut,
die
Geldgier
überrollt
alles
Figyelem
az
életjeleket,
az
egész
nép
járványos
Ich
achte
auf
die
Lebenszeichen,
das
ganze
Volk
ist
epidemisch
Már
fiatalon
sivár
lesz
a
lelkük
mint
egy
gyárváros
Schon
in
jungen
Jahren
wird
ihre
Seele
karg
wie
eine
Industriestadt
Van
aki
a
csóróságtól
beteg,
vaknak
néz
ki
Manche
sind
krank
von
der
Armut,
sehen
blind
aus
Hogy
a
Jászai-n
a
szökőkutat
nyáron
strandnak
nézi
Dass
sie
den
Brunnen
am
Jászai-Platz
im
Sommer
für
einen
Strand
halten
Van
aki
a
gazdagságtól
beteg,
gyötri
a
lázálma
Manche
sind
krank
vom
Reichtum,
geplagt
von
Fieberträumen
A
kurvát
hogy
aranykártyával
nem
jut
be
a
plázába
Die
Nutte,
dass
sie
mit
der
Goldkarte
nicht
ins
Einkaufszentrum
kommt
Lázadnak
a
láztól
eddig
hazugságban
élt
ezrek
Sie
rebellieren
gegen
das
Fieber,
Tausende
lebten
bisher
in
Lügen
Pestis
a
pesti
politika,
családokat
mérgez
meg
Pest
ist
die
Pester
Politik,
sie
vergiftet
Familien
Már
születéskor
lőtt
seb,
a
végén
úgy
is
elvérzel
Schon
bei
der
Geburt
eine
Schusswunde,
am
Ende
verblutest
du
sowieso
Kurva
sovány
vigasz
hogy
vannak
még
így
ezrével
Verdammt
magerer
Trost,
dass
es
noch
Tausende
so
gibt
Az
erkölcs
itt
AIDS-es,
sok
beteg
fasz
meg
baszta
Die
Moral
hier
hat
AIDS,
viele
kranke
Schwänze
haben
sie
gefickt
Vissza
tér
a
kommunizmus
mindenkiről
lesz
akta
Der
Kommunismus
kehrt
zurück,
von
jedem
wird
es
eine
Akte
geben
Az
ultrahang
se
látja
a
trombózist
a
lelkembe
Der
Ultraschall
sieht
die
Thrombose
in
meiner
Seele
nicht
Elbasztam
mikor
a
valóság
kapszulát
vettem
be
Ich
hab's
verkackt,
als
ich
die
Realitätskapsel
genommen
habe
Az
egész
ország
kórház,
minden
város
egy
kórterem
Das
ganze
Land
ist
ein
Krankenhaus,
jede
Stadt
ein
Krankenzimmer
A
gyógyszerem
a
zene
túl
beteg
ez
a
kor
nekem
Meine
Medizin
ist
die
Musik,
diese
Zeit
ist
zu
krank
für
mich
Állítsd
el
a
vérzést,
hogy
magamhoz
térjek
Stopp
die
Blutung,
damit
ich
zu
mir
komme
Magyarország,
ébredj
fel
a
kómából
kérlek
Ungarn,
wach
bitte
aus
dem
Koma
auf
Az
egész
ország
kórház,
minden
város
egy
kórterem
Das
ganze
Land
ist
ein
Krankenhaus,
jede
Stadt
ein
Krankenzimmer
A
gyógyszerem
a
zene
túl
beteg
ez
a
kor
nekem
Meine
Medizin
ist
die
Musik,
diese
Zeit
ist
zu
krank
für
mich
Állítsd
el
a
vérzést,
hogy
magamhoz
térjek
Stopp
die
Blutung,
damit
ich
zu
mir
komme
Magyarország,
ébredj
fel
a
kómából
kérlek
Ungarn,
wach
bitte
aus
dem
Koma
auf
A
leghatásosabb
gyógyszer
az
életre
a
drog
Die
wirksamste
Medizin
für
das
Leben
ist
die
Droge
Úszik
a
véredben
az
ösztön,
de
végezd
ki,
amit
úgy
is
bevégezne
a
szmog
Der
Instinkt
schwimmt
in
deinem
Blut,
aber
erledige,
was
der
Smog
sowieso
erledigen
würde
Még
képlékeny
a
diagnózis,
a
CT
se
ad
okot
Die
Diagnose
ist
noch
unklar,
auch
das
CT
gibt
keinen
Anlass
Rá
hogy
félj,
de
félsz,
mert
az
világ
fél
évet
adott
Dazu,
dass
du
Angst
hast,
aber
du
hast
Angst,
weil
die
Welt
dir
ein
halbes
Jahr
gegeben
hat
A
kajlódó
zombikat
Die
gierigen
Zombies
Az
életcél
menti
meg
de
a
narkó
az
új
divat
Das
Lebensziel
rettet
sie,
aber
Drogen
sind
die
neue
Mode
A
beteg
baszott
orvosok
hipochondert
csinálnak
az
emberből
Die
kranken,
beschissenen
Ärzte
machen
aus
dem
Menschen
einen
Hypochonder
Receptre
kapsz
Xanaxot,
de
asszed
a
fű
embert
öl
Du
kriegst
Xanax
auf
Rezept,
aber
denkst,
Gras
tötet
Menschen
Itt
csak
kórház
van
és
mind
börtön
Hier
gibt
es
nur
Krankenhäuser
und
alle
sind
Gefängnisse
Nyugdíjazzák
már
a
világot
mert
lassan
betegebb
mint
Tim
Burton
Schickt
die
Welt
schon
in
Rente,
denn
sie
ist
langsam
kränker
als
Tim
Burton
De
sokaknak
túl
jó
a
dolga
Aber
vielen
geht
es
zu
gut
Lomhán
tengetik
a
napokat
mint
ha
csak
túlóra
volna
Träge
verbringen
sie
die
Tage,
als
ob
es
nur
Überstunden
wären
Az
emberek
láztól
sárgák,
sápadtak,
zöldek
Die
Menschen
sind
vom
Fieber
gelb,
blass,
grün
Lángra
gyúlnak
mint
a
benzin,
mások
fáradtan
dőlnek
Sie
gehen
in
Flammen
auf
wie
Benzin,
andere
fallen
müde
um
Le
a
TV
elé,
és
reggel
állnak
csak
föl,
mert
Vor
den
Fernseher,
und
stehen
erst
morgens
auf,
weil
6-ig
hajtanak
hogy
kapjanak
egy
százassal
többet
Sie
bis
6 schuften,
um
hundert
mehr
zu
bekommen
Felszínes
az
ember
mert
éhes
a
nagy
szavakra
Der
Mensch
ist
oberflächlich,
weil
er
hungrig
nach
großen
Worten
ist
Eszmékben
keres
nagyságot
de
az
egysége
taccsra
bassza
In
Idealen
sucht
er
Größe,
aber
seine
Einheit
haut
er
in
die
Tonne
A
bennszülött
retteg,
hogy
élve
eltemeti
a
Balkán
Der
Eingeborene
fürchtet,
dass
der
Balkan
ihn
lebendig
begräbt
A
döntésnél
ő
is
ikszel
aztán
megy
vissza
a
kaptárba
Bei
der
Entscheidung
kreuzt
auch
er
an,
dann
geht
er
zurück
in
den
Bienenstock
Mikor
már
mind
egy
szakértő
az
elmúlt
négy
évből
Wenn
schon
jeder
ein
Experte
der
letzten
vier
Jahre
ist
De
ez
a
politika
nem
hagy
nyomot
csak
a
szélvédőn
Aber
diese
Politik
hinterlässt
keine
Spuren,
nur
auf
der
Windschutzscheibe
Ez
ömlik
a
TV-ből,
és
kivonulnak
ezrével
Das
strömt
aus
dem
Fernseher,
und
Tausende
ziehen
aus
Hogy
ordítsák
hogy
minden
el
lett
cseszve,
de
ők
cseszték
el
Um
zu
schreien,
dass
alles
versaut
wurde,
aber
sie
haben
es
versaut
Az
egész
ország
kórház
minden
város
egy
kórterem
Das
ganze
Land
ist
ein
Krankenhaus,
jede
Stadt
ein
Krankenzimmer
A
gyógyszerem
a
zene
túl
beteg
ez
a
kor
nekem
Meine
Medizin
ist
die
Musik,
diese
Zeit
ist
zu
krank
für
mich
Állítsd
el
a
vérzést
hogy
magamhoz
térjek
Stopp
die
Blutung,
damit
ich
zu
mir
komme
Magyarország
ébredj
fel
a
kómából
kérlek
Ungarn,
wach
bitte
aus
dem
Koma
auf
Az
egész
ország
kórház
minden
város
egy
kórterem
Das
ganze
Land
ist
ein
Krankenhaus,
jede
Stadt
ein
Krankenzimmer
A
gyógyszerem
a
zene
túl
beteg
ez
a
kor
nekem
Meine
Medizin
ist
die
Musik,
diese
Zeit
ist
zu
krank
für
mich
Állítsd
el
a
vérzést
hogy
magamhoz
térjek
Stopp
die
Blutung,
damit
ich
zu
mir
komme
Magyarország
ébredj
fel
a
kómából
kérlek
(kérlek,
kérlek)
Ungarn,
wach
bitte
aus
dem
Koma
auf
(bitte,
bitte)
Magyarország
ma
Ungarn
heute
Nem
kell
híradót
nézned,
csak
lépj
ki
az
utcára
Du
brauchst
keine
Nachrichten
zu
sehen,
geh
einfach
auf
die
Straße
És
járj
nyitott
szemmel
Und
geh
mit
offenen
Augen
Beteg
ez
az
ország,
beteg
ez
a
kor
Dieses
Land
ist
krank,
diese
Zeit
ist
krank
Ugye
érzed?!
Ugye
érzed?
Du
fühlst
es,
oder?!
Du
fühlst
es?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hajdú Imre, Krausz Attila
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.