DSP - Társadalomklinika - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DSP - Társadalomklinika




Társadalomklinika
Social Clinic
Vedd hangosabbra kicsit a zenét
Turn the music up a bit, baby
Yo, ah, ah
Yo, ah, ah
Az egész ország kórház, minden város egy kórterem
The whole country's a hospital, every city a ward
A gyógyszerem a zene túl beteg ez a kor nekem
My medicine is music, this era is too sick for me
Állítsd el a vérzést, hogy magamhoz térjek
Stop the bleeding, so I can come to my senses
Magyarország, ébredj fel a kómából kérlek
Hungary, wake up from the coma, please
Megint itt a D, vigyázz ez forró lesz, ez forráz
D's here again, watch out, this is hot, it scalds
Idd a szavam, medicin, itt az egész ország kórház
Drink my words, medicine, the whole country's a hospital here
A D most életképet szájjal fest, nem csak felvázol
D paints a picture with his mouth, not just outlines
A valóság hideg, vigyázz mert még felfázol
Reality is cold, watch out you might catch a cold
Kemény küzdelemmel az álmom valóra váltom
With hard struggle, I make my dreams come true
Mert nem ismerem a nyomort csak naponta látom
Because I don't know poverty, I just see it every day
A villamosról szállnak le undortól megrémülve
They get off the tram, horrified by disgust
Mert fel szállt egy szipus aki elszédülve melléd ül le
Because a junkie got on, who sits down next to you, dizzy
Gyomorrontást kapok már a romlott médiától
I'm getting indigestion from the rotten media
Vért pisálok, a pénzéhség mindenen végig gázol
I'm pissing blood, greed runs over everything
Figyelem az életjeleket, az egész nép járványos
I watch the vital signs, the whole nation is infected
Már fiatalon sivár lesz a lelkük mint egy gyárváros
Even at a young age, their souls are bleak like an industrial city
Van aki a csóróságtól beteg, vaknak néz ki
Some are sick from poverty, they look blind
Hogy a Jászai-n a szökőkutat nyáron strandnak nézi
That on Jászai Mari Square they see the fountain as a beach in the summer
Van aki a gazdagságtól beteg, gyötri a lázálma
Some are sick from wealth, tormented by fever dreams
A kurvát hogy aranykártyával nem jut be a plázába
That the hooker can't get into the mall with a gold card
Lázadnak a láztól eddig hazugságban élt ezrek
Thousands who lived in lies until now are rebelling against the fever
Pestis a pesti politika, családokat mérgez meg
The plague of Pest politics poisons families
Már születéskor lőtt seb, a végén úgy is elvérzel
A gunshot wound at birth, you bleed out in the end anyway
Kurva sovány vigasz hogy vannak még így ezrével
It's a damn meager consolation that there are thousands more like this
Az erkölcs itt AIDS-es, sok beteg fasz meg baszta
Morality here has AIDS, many sick dicks have fucked it
Vissza tér a kommunizmus mindenkiről lesz akta
Communism is coming back, everyone will have a file
Az ultrahang se látja a trombózist a lelkembe
Even the ultrasound can't see the thrombosis in my soul
Elbasztam mikor a valóság kapszulát vettem be
I fucked up when I took the reality capsule
Az egész ország kórház, minden város egy kórterem
The whole country's a hospital, every city a ward
A gyógyszerem a zene túl beteg ez a kor nekem
My medicine is music, this era is too sick for me
Állítsd el a vérzést, hogy magamhoz térjek
Stop the bleeding, so I can come to my senses
Magyarország, ébredj fel a kómából kérlek
Hungary, wake up from the coma, please
Az egész ország kórház, minden város egy kórterem
The whole country's a hospital, every city a ward
A gyógyszerem a zene túl beteg ez a kor nekem
My medicine is music, this era is too sick for me
Állítsd el a vérzést, hogy magamhoz térjek
Stop the bleeding, so I can come to my senses
Magyarország, ébredj fel a kómából kérlek
Hungary, wake up from the coma, please
A leghatásosabb gyógyszer az életre a drog
The most effective medicine for life is drugs
Úszik a véredben az ösztön, de végezd ki, amit úgy is bevégezne a szmog
Instinct swims in your blood, but kill what the smog would kill anyway
Még képlékeny a diagnózis, a CT se ad okot
The diagnosis is still malleable, the CT scan gives no reason
hogy félj, de félsz, mert az világ fél évet adott
To be afraid, but you are, because the world gave you half a year
A kajlódó zombikat
The shuffling zombies
Az életcél menti meg de a narkó az új divat
The purpose of life saves you, but drugs are the new fashion
A beteg baszott orvosok hipochondert csinálnak az emberből
The fucked-up doctors make a hypochondriac out of man
Receptre kapsz Xanaxot, de asszed a embert öl
You get Xanax on prescription, but you think weed kills people
Itt csak kórház van és mind börtön
There are only hospitals and prisons here
Nyugdíjazzák már a világot mert lassan betegebb mint Tim Burton
Retire the world already, it's getting sicker than Tim Burton
De sokaknak túl a dolga
But many people have it too good
Lomhán tengetik a napokat mint ha csak túlóra volna
They spend their days idly as if it were just overtime
Az emberek láztól sárgák, sápadtak, zöldek
People are yellow from fever, pale, green
Lángra gyúlnak mint a benzin, mások fáradtan dőlnek
They ignite like gasoline, others fall down tired
Le a TV elé, és reggel állnak csak föl, mert
In front of the TV, and only get up in the morning, because
6-ig hajtanak hogy kapjanak egy százassal többet
They work until 6 to get a hundred more
Felszínes az ember mert éhes a nagy szavakra
Man is superficial because he is hungry for big words
Eszmékben keres nagyságot de az egysége taccsra bassza
He seeks greatness in ideas, but fucks up his unity
A bennszülött retteg, hogy élve eltemeti a Balkán
The native fears that the Balkans will bury him alive
A döntésnél ő is ikszel aztán megy vissza a kaptárba
He also ticks the box at the decision, then goes back to the hive
Mikor már mind egy szakértő az elmúlt négy évből
When everyone is an expert from the past four years
De ez a politika nem hagy nyomot csak a szélvédőn
But this politics leaves no trace, only on the windshield
Ez ömlik a TV-ből, és kivonulnak ezrével
This is what pours from the TV, and they come out in thousands
Hogy ordítsák hogy minden el lett cseszve, de ők cseszték el
To shout that everything is fucked up, but they fucked it up
Az egész ország kórház minden város egy kórterem
The whole country's a hospital, every city a ward
A gyógyszerem a zene túl beteg ez a kor nekem
My medicine is music, this era is too sick for me
Állítsd el a vérzést hogy magamhoz térjek
Stop the bleeding, so I can come to my senses
Magyarország ébredj fel a kómából kérlek
Hungary, wake up from the coma, please
Az egész ország kórház minden város egy kórterem
The whole country's a hospital, every city a ward
A gyógyszerem a zene túl beteg ez a kor nekem
My medicine is music, this era is too sick for me
Állítsd el a vérzést hogy magamhoz térjek
Stop the bleeding, so I can come to my senses
Magyarország ébredj fel a kómából kérlek (kérlek, kérlek)
Hungary, wake up from the coma, please (please, please)
Magyarország ma
Hungary today
Nem kell híradót nézned, csak lépj ki az utcára
You don't have to watch the news, just step outside
És járj nyitott szemmel
And walk with your eyes open
Beteg ez az ország, beteg ez a kor
This country is sick, this era is sick
Ugye érzed?! Ugye érzed?
Don't you feel it?! Don't you feel it?





Writer(s): Hajdú Imre, Krausz Attila


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.