DSP feat. Furakor - Nem Baszol Fel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction DSP feat. Furakor - Nem Baszol Fel




Aha... ye... DSP, Furakor... Bloose meg a Garage... ne bassz fel haver
Да... да... DSP, Furakor... Bloose и гараж... не еби меня, чувак
Ha felmegy a pumpa bennem, fújok egy nagyot
Когда во мне поднимается насос, я выпускаю большой.
Nem ér annyit az egész, hogy elbassza a napot
Это не стоит того, чтобы испортить тот день,
Le se szarom, ne nevettess! A vérnyomásom kettes
когда мне на все наплевать, не смеши меня!
Rég a sírba lennék, ha felbaszna minden vesztes
Я был бы в могиле, если бы каждый неудачник облажался со мной.
Ember nincs, kin levezesd a sikertelenséged,
Нет человека, на котором можно было бы свалить свою неудачу,
Pedig nem vagy más, csak saját magad ellensége
Ты сам себе враг.
A parát jól kezelem, nem élek gyógyszereken,
Я хорошо отношусь к паразитам, я не живу на наркотиках.
Itt csak zene megy, meg mellé dzsót tekerek
Здесь только хорошая музыка, и я играю Джу.
Ez rémegyszerû, mitôl olyan életszerû
Это было ужасное время назад, что такое время жизни назад, что такое время жизни назад, что такое время жизни
A rapünk ne fejtsd meg, csak érezd belül
Наш рэп не расшифровывает его, просто чувствует внутри.
A sok habiszti kiveri a hisztit, mi csak lazítunk
Многие хабисти дрочат истерики, а мы просто расслабляемся
Gyullad a cigi, a kézbe whisky, fain a szitu
Курю сигареты, держу в руке виски, обдумываю ситуацию.
Ma nem érdekelnek a bajok, bennem a nyugalom az nagyobb
Сегодня меня не волнуют проблемы, во мне больше спокойствия.
Újabban ez a fazon, hiszek is benne vakon
В последнее время этот парень, я верю в него слепо.
A idôben kimegyek, megcsavarom a padon
В хорошем id jupben я выхожу, я завинчиваюсь на скамейке запасных.
A blantot, a napom randomba rakom
Блант, я выкладываю свой день наугад.
Összejönnek a spanok, meg velük jönnek sörök
Друзья собираются вместе и пиво приходит вместе с ними
A betonon széjjel a kiürült üveget töröm,
О бетон я разбиваю пустой стакан,
De nem basztok fel, ha az efféle tervet szövöd,
Но я не испорчу тебя, если ты планируешь что-то подобное.
Akkor baszódj meg! Saját életeddel törôdj!
Со своей собственной жизнью ты порвешь со своим собственным агрджем!
Nem fogok az oltásokra görcsölni,
Я не буду пресмыкаться перед прививками,
Max csak a kezem ezrek elôtt összedörzsölni
Макс, рука, рука, рука, рука, рука, рука, рука, рука, рука, рука, рука, рука, рука, рука, рука, рука, рука, рука, рука.
Fent a színpadon a helyünk, mi azt töltjük ki
На сцене Наше место, мы его заполняем.
Te meg egy darálót, és abba fogsz ôrlôdi
Ты установишь мясорубку, и ты остановишь ...
Úgyse tudsz kibaszni velünk!
Ты не можешь связываться с нами!
Úgyis kikapsz, mi nyerünk!
Ты проиграешь, мы победим!
Próbálj meg felbaszni, gyerünk!
Попробуй испортить мне настроение, давай!
Kötélbôl van az idegünk
Натянутый канат Ctrl у нас есть нервы
Én mindig tarolok, az élet nekem teke terep
Я всегда на поле, жизнь для меня-это боулинг.
Testvér, mer′ hiteles vagyok, akár a fekete rap
Брат, потому что я настоящий, как черный рэп.
Innentôl semmit nem eszel, mert ki mint vet, úgy arat
Отсюда ты ничего не ешь, ибо Что посеешь, то и пожнешь.
Elég a mikrofonba köpnöm, hogy letudjalak
Все, что мне нужно сделать, это плюнуть в микрофон, чтобы заставить тебя упасть.
Akit érdekel, hogy miért nekem áll a zászló,
Кого волнует, почему флаг стоит за мной?
Mer' nem attól vagyok a legjobb, hogy elmondom százszor
Потому что я не умею говорить тебе это сто раз подряд .
Mindig nyugodtan nyerek, engem erôssé ez tesz
Я всегда спокойно победить, это заставляет меня Эр intravenss
Te egy újszülött bárányt talán még megijesztesz
Ты можешь напугать даже новорожденного ягненка.
A "rímmel teszem tele rap"-em de szemtelen!
Мой "наполненный рифмами рэп" такой дерзкий!
Figyelj, ha veszíteni akarsz, hát nem leszel velem
Послушай, если ты хочешь проиграть, ты не будешь со мной.
Hogyha fel akartok dühíteni, legyetek résen,
Если ты хочешь разозлить меня, будь начеку,
Még a végén felszalad 10-re a szívverésem. Csá
Я доведу свое сердцебиение до 10.
Hogy basznál fel, amikor még én se tudom magamat?
Как ты можешь испортить мне настроение, если я сам себя не знаю?
Kiélesít, ha para van, úgy oltom el a parazsat
Она обостряется, когда есть страх, поэтому я тушу угли.
Jéghideg a brigád, a pályáról leradíroz
Команда замерзает, они чистят поле.
Ha leeszem magam, akkor se baszom falhoz a gyrost
Если я съем себя, я не буду трахать гироскопы у стены.
Nem töröm be a kirakatokat
Я не разбиваю окна.
És nem rúgom le a TV-t, amikor kikap a csapat
И я не выключу телевизор, когда команда проиграет.
A kritikák se idegesítenek, úgyse figyelem,
Критика меня не раздражает, я не обращаю внимания на то,
Hogy mit szakértôsködik az életemrôl egy idegen
Что ты эксперт по Юпитеру, моя жизнь с незнакомцем.
Egyensúlyba vagyok, biztonsági kötél se kell
Я уравновешен, мне не нужна страховочная веревка.
Nem esek el, mindig tiszta fejjel hozok döntéseket
Я не падаю, я всегда принимаю решения с ясной головой.
Már az se zavar, ha ócska számokból lesz sláger
Мне даже все равно, сделаешь ли ты хит из ненужных песен.
Azt hiszitek, felbaszhattok? Ne basszatok már fel!
Ты думаешь, что можешь испортить мне жизнь?





Writer(s): Dankó Zsolt, Hajdú Imre, Krausz Attila, Molnár Csaba, Nagy Gábor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.