DTF - Avec le cœur - traduction des paroles en allemand

Avec le cœur - DTFtraduction en allemand




Avec le cœur
Mit dem Herzen
On fait du sale, on veut pas finir dans les flammes
Wir machen Dreck, wir wollen nicht in den Flammen enden
Coupe pas le moteur, en de-spi, j'arrive, on s'échappe
Stell den Motor nicht ab, heimlich, ich komme, wir hauen ab
La balle est dans mon camp, attends-toi à la frappe
Der Ball ist in meinem Feld, erwarte den Schuss
Compte pas sur eux, j'les connais, ils vont parler jap'
Zähl nicht auf sie, ich kenn' sie, die werden Unsinn reden
On fait du sale, on veut pas finir dans les flammes
Wir machen Dreck, wir wollen nicht in den Flammen enden
Coupe pas le moteur, en de-spi, j'arrive, on s'échappe
Stell den Motor nicht ab, heimlich, ich komme, wir hauen ab
La balle est dans mon camp, attends-toi à la frappe
Der Ball ist in meinem Feld, erwarte den Schuss
Compte pas sur eux, j'les connais, ils vont parler jap'
Zähl nicht auf sie, ich kenn' sie, die werden Unsinn reden
J'rentre à la maison, les sentiments ne sont pas
Ich komm' nach Hause, die Gefühle sind nicht da
Le cœur a ses raisons que la raison ne comprend pas
Das Herz hat seine Gründe, die der Verstand nicht versteht
J'comprends pas la femme, parfois, déçoit
Ich versteh' die Frau nicht, manchmal enttäuscht sie
J'crois qu'elle, elle kiffe ça, non, non, j'abuse pas
Ich glaub', sie, sie steht drauf, nein, nein, ich übertreib' nicht
Parfois, j'suis tendu, des fois, ça va mieux
Manchmal bin ich angespannt, manchmal geht's besser
Parfois, j'me libère et puis, j'me renferme
Manchmal befrei' ich mich und dann zieh' ich mich zurück
Avant que j'me perde, j'papote à mon ombre
Bevor ich mich verlier', quatsch' ich mit meinem Schatten
Moi quand j'donne, c'est avec le cœur
Ich, wenn ich gebe, dann mit dem Herzen
P'tit frère, dans la rue, y a des horreurs
Kleiner Bruder, auf der Straße gibt's Schrecken
Mais qu'est-ce que j't'aime ma p'tite sœur
Aber wie sehr ich dich liebe, meine kleine Schwester
Tu sais, pour toi, j'peux tuer
Du weißt, für dich kann ich töten
J'rentre tôt mais pas moins d'une heure
Ich komm' früh heim, aber nicht unter einer Stunde
P'tit frère, dans la rue, y a des horreurs
Kleiner Bruder, auf der Straße gibt's Schrecken
Mais qu'est-ce que j't'aime ma p'tite sœur
Aber wie sehr ich dich liebe, meine kleine Schwester
Tu sais, pour toi, j'peux tuer
Du weißt, für dich kann ich töten
J'rentre tôt mais pas moins d'une heure
Ich komm' früh heim, aber nicht unter einer Stunde
Une balade et j'me requinque
Eine Spritztour und ich erhol' mich
J'fais l'tour du périph', ma belle
Ich dreh' 'ne Runde auf dem Ring, meine Schöne
Gros ga-, gros gamos entre les mains
Dicker Wa-, dicker Wagen in den Händen
Nuages de fumée dans la Benz
Rauchwolken im Benz
J'suis un d'ces gars tristes avec le dos plein d'cicatrices
Ich bin einer dieser traurigen Kerle mit dem Rücken voller Narben
J'deviens méchant juste pour le biff, toi, tu suces les gens
Ich werd' böse nur für die Kohle, du, du lutschst die Leute aus
Non, fais pas style, on sait tous que t'as gé-chan (gé-chan)
Nein, tu nicht so, wir wissen alle, dass du dich verändert hast (verändert)
J'me la coule comme Will, Will, Will
Ich lass' es mir gut gehen wie Will, Will, Will
Scotché au bitume-tume-tume
Festgeklebt am Asphalt-phalt-phalt
Encore un goût d'haine, haine, haine
Wieder ein Geschmack von Hass, Hass, Hass
J'me plains pas même si j'vois l'mal partout
Ich beschwer' mich nicht, auch wenn ich das Böse überall seh'
Fais l'fou, j'te baise ta mère
Mach einen auf verrückt, ich fick' deine Mutter
Ramène ton grand, mon Toka lui fera des bisous-ous-ous
Hol deinen Großen, mein Toka wird ihm Küsschen geben-ben-ben
Plus d'peine, dis pas "je t'aime"
Kein Leid mehr, sag nicht "ich liebe dich"
La nuit est froide comme mon âme
Die Nacht ist kalt wie meine Seele
P'tit frère, dans la rue, y a des horreurs
Kleiner Bruder, auf der Straße gibt's Schrecken
Mais qu'est-ce que j't'aime ma p'tite sœur
Aber wie sehr ich dich liebe, meine kleine Schwester
Tu sais, pour toi, j'peux tuer
Du weißt, für dich kann ich töten
J'rentre tôt mais pas moins d'une heure
Ich komm' früh heim, aber nicht unter einer Stunde
P'tit frère, dans la rue, y a des horreurs
Kleiner Bruder, auf der Straße gibt's Schrecken
Mais qu'est-ce que j't'aime ma p'tite sœur
Aber wie sehr ich dich liebe, meine kleine Schwester
Tu sais, pour toi, j'peux tuer
Du weißt, für dich kann ich töten
J'rentre tôt mais pas moins d'une heure
Ich komm' früh heim, aber nicht unter einer Stunde
P'tit frère, dans la rue, y a des horreurs
Kleiner Bruder, auf der Straße gibt's Schrecken
Tu sais, pour toi, j'peux tuer
Du weißt, für dich kann ich töten
P'tit frère, dans la rue, y a des horreurs
Kleiner Bruder, auf der Straße gibt's Schrecken
Tu sais, pour toi, j'peux tuer
Du weißt, für dich kann ich töten
J'rentre tôt mais pas moins d'une heure
Ich komm' früh heim, aber nicht unter einer Stunde





Writer(s): R.k.m., Renato, Rti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.