Paroles et traduction DTF - Dans le noir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hola
que
tal
tchécoslovaque
Hello,
how
are
you,
Czechoslovakian?
Froid
de
canard
pour
mes
loups
c'est
l'orage
Cold
as
ice
for
my
wild
guys,
this
is
the
rainstorm
Sous
Vodka,
Hasch
igo
je
deviens
démoniaque
Under
Vodka,
Hashish,
I'm
turning
into
a
demon
La
vida
loca,
je
la
coupe
à
l'ammoniaque
The
wild
life,
I
mix
it
with
ammonia
Il
me
faut
du
biff,
garde
tes
pétasses
I
need
some
cash,
keep
your
chicks
Faut
je
nourris
la
mif,
dans
le
hall
sa
reste
tard
I
need
to
feed
my
family,
in
the
hallway
it
stays
late
Baise,
baise,
les
rats
cagoulés
mes
lop-sa
Fuck,
fuck,
my
hooded
rats,
my
flunkies
Sa
se
bute
à
FIFA,
sa
détaille
dans
le
local
It's
voted
by
FIFA,
it's
dissected
in
the
room
Chico
je
suis
malade,
malade
mental
c'est
le
bordel
dans
ma
Life
My
brother,
I'm
sick,
mentally
ill,
it's
a
mess
in
my
life
J'bicrave
la
one,
la
night,
les
youvois
sont
calibrés
sur
paname
I'm
hustling
for
the
high
life,
the
night,
my
young
thugs
are
firing
up
all
over
Paris
Moi
j't'en-ulc,
je
veux
la
maille
madame
je
reste
pas
I'll
give
you
an
ulcer,
I
want
the
money,
lady,
I'm
not
staying
T'as
kiffé
mon
rap
et
devant
oim
tu
fais
shab
You
liked
my
rap
and
now
you're
playing
coy
in
front
of
me
Garde
tes
[??]
moi
je
me
casse
en
Espagne,
[??]
Keep
your
[??]
I'm
going
to
Spain,
[??]
Tu
test
on
te
canne,
amigo
amigo
envoie
les
pesos
If
you
test
us,
we'll
shoot
you,
amigo,
amigo,
send
us
the
pesos
Dans
mes
poches
c'est
macabre
There's
something
macabre
in
my
pockets
Amigo
amigo
envoie
les
pesos,
y'a
que
des
vrais
à
ma
table
Amigo,
amigo,
send
us
the
pesos,
there
are
only
real
ones
at
my
table
A
ma
table,
mes
frères
s'enfument
sous
weed
and
Jack,
la
base
At
my
table,
my
brothers
get
high
on
weed
and
Jack,
the
essentials
Ça
m'agace
de
voir
ces
putes
qui
parlent
mal
sur
ma
face
It
pisses
me
off
to
see
these
whores
talking
shit
to
my
face
J'suis
dans
le
noir
I'm
in
the
dark
Je
regarde
la
lune
I
look
at
the
moon
Mes
poches
sont
vides
My
pockets
are
empty
Il
me
faut
des
tunes
I
need
some
money
Un
plan
braquage,
si
ton
pote
fait
pas
la
pute
A
robbery
plan,
if
your
buddy
doesn't
sell
out
Ça
s'allume
vite,
pour
un
rien
ça
fait
la
une
It'll
heat
up
fast,
the
slightest
thing
makes
the
front
page
Sur
un
coup
de
tête,
je
me
casse
dans
le
sud,
faut
je
m'évade
On
a
whim,
I'm
going
to
the
south
of
France,
I
need
to
get
away
Conso
dans
le
fut,
toujours
la
même
Boozing
all
night
long,
same
old,
same
old
Les
mêmes
habitudes,
faut
je
décolle,
faut
qu'j'oublie
le
bitume
Same
habits,
I
need
to
get
away,
I
need
to
forget
the
city
streets
J'arrive
à
la
mer,
change
pas
d'attitude
I
get
to
the
seaside,
my
attitude
doesn't
change
J'pense
à
mon
frère,
l'avenir
sera
rude
I
think
about
my
brother,
the
future
will
be
tough
"Suis
pas
l'exemple,
côtoie
pas
les
rues
"Don't
follow
my
example,
don't
hang
around
in
the
streets,
Fait
les
choses
bien,
lâche
pas
les
études"
Do
things
right,
don't
give
up
on
your
studies"
Et
quand
je
ti-sor,
je
rejoins
l'équipage
And
when
I
go
out,
I
join
my
crew
J'arrive
à
la
tess
en
mode
gros
dérapage
I
arrive
at
the
club
in
a
huge
skid
Vla
mon
entourage,
dès
le
plus
jeune
age
That's
my
posse,
since
we
were
kids
On
a
fait
des
conneries,
on
a
ves-qui
la
cage
We've
done
stupid
things,
we've
trashed
the
place
Qui
s'taise,
dans
le
business,
prit
de
vitesse,
ton
gars
te
baise
Whoever
keeps
quiet,
in
the
business,
gets
left
behind,
your
mate
betrays
you
Gros
encaisse,
c'est
la
hess
Take
it
in,
that's
life
Plus
d'bénef,
gros
va
te
refaire
No
more
profits,
mate,
you're
going
to
have
to
start
all
over
again
On
veut
se
ranger,
sans
danger,
faire
manger
la
mif
We
want
to
straighten
out,
live
a
quiet
life,
and
put
food
on
the
table
Protéger,
t'approcher
met
fin
à
ta
vie
Protect
you,
come
near
me
and
I'll
end
your
life
Des
soucis
y'en
a
trop
mais
je
garde
le
sourire
There
are
too
many
problems,
but
I
keep
smiling
Le
rap
c'est
mon
kiff,
sa
m'aide
à
m'adoucir
Rap
is
my
thing,
it
helps
me
calm
down
J'ai
des
idées
compliqués,
des
billets
débités
I
have
complicated
thoughts,
I've
used
up
my
money
Et
j'ai
perdu
mon
temps
dans??
And
I've
wasted
my
time
in??
Les
tits-pe
veulent
imiter
la
rue
The
little
ones
want
to
imitate
the
street
Pour
valider,
le
jeu
sera
limité,
les
condés
arrives
To
be
accepted,
the
game
will
be
limited,
the
cops
are
coming
J'suis
dans
le
noir
I'm
in
the
dark
Je
regarde
la
lune
I
look
at
the
moon
Mes
poches
sont
vides
My
pockets
are
empty
Il
me
faut
des
tunes
I
need
some
money
Un
plan
braquage,
si
ton
pote
fait
pas
la
pute
A
robbery
plan,
if
your
buddy
doesn't
sell
out
Ça
s'allume
vite,
pour
un
rien
ça
fait
la
une
It'll
heat
up
fast,
the
slightest
thing
makes
the
front
page
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.