Paroles et traduction DTF - S'en aller
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
pris
d'vitesse,
j'prends
des
risques,
igo,
j'aime
l'adrénaline
I'm
caught
in
speed,
I'm
taking
risks,
yo,
I
love
adrenaline
J'aime
le
cash,
pétasse,
range
ton
boule,
moi,
j'préfère
la
weed
I
love
cash,
bitch,
put
your
ball
away,
I
prefer
weed
J'suis
un
Saiyan,
la
poisse
me
colle,
j'fume
un
cône,
ouais,
j'décolle
I'm
a
Saiyan,
bad
luck
sticks
to
me,
I
smoke
a
cone,
yeah,
I'm
taking
off
J'écoule
les
doses,
pas
d'tminick,
la
mif,
y
a
pas
d'nouvelle
école
I'm
pouring
out
the
doses,
no
tminick,
the
cops,
there's
no
new
school
J'ai
fait
plaisir,
j'finis
endetté,
j'perds
la
te-tê
I
had
fun,
I
ended
up
in
debt,
I'm
losing
my
mind
Plein
d'péchés,
j'suis
entêté,
j'vais
pas
nier
Full
of
sins,
I'm
stubborn,
I
won't
deny
it
J'suis
dans
la
hess,
pas
en
TT,
terrain
miné
I'm
in
the
hood,
not
in
TT,
minefield
Comme
Lucky
O'Neill,
moi
j'suis
fêlé,
j'vais
pas
m'coucher
Like
Lucky
O'Neill,
I'm
cracked,
I'm
not
going
to
sleep
J'ai
sorti
le
fauve
mais
le
fauve
me
dit
que
je
dérange
les
faux
I
released
the
beast,
but
the
beast
tells
me
that
I'm
disturbing
the
fakes
J'suis
comme
la
rue,
j'suis
moche
(moche)
I'm
like
the
street,
I'm
ugly
(ugly)
J'suis
dans
le
fire,
il
caille,
que
serait
l'humain
sans
la
maille?
Sentiment
étrange
(sentiment
étrange)
I'm
in
the
fire,
it's
freezing,
what
would
humans
be
without
money?
Strange
feeling
(strange
feeling)
Tant
d'années,
tu
m'as
déçu
avec
le
temps
So
many
years,
you
disappointed
me
over
time
S'en
aller
et
plus
l'temps
passe,
j'deviens
méchant
Getting
away,
and
as
time
goes
by,
I'm
becoming
mean
Tant
d'années,
du-per,
j'sais
plus
t'en
parler
So
many
years,
babe,
I
don't
know
how
to
talk
to
you
about
it
anymore
Tant
d'années,
tu
m'as
déçu
avec
le
temps
So
many
years,
you
disappointed
me
over
time
S'en
aller
et
plus
l'temps
passe,
j'deviens
méchant
Getting
away,
and
as
time
goes
by,
I'm
becoming
mean
Tant
d'années,
j'ai
grandi
avec
le
système
D
So
many
years,
I
grew
up
with
the
DIY
system
J'ai
fini
menotté
sur
le
banc
I
ended
up
handcuffed
on
the
bench
J'deviens
méchant
avec
le
temps
I'm
becoming
mean
over
time
Encore
plus
méfiant,
j'recompte
sur
le
palier
(yeah,
yeah)
Even
more
suspicious,
I'm
counting
on
the
landing
(yeah,
yeah)
J'suis
pas
content,
un
peu
mieux
qu'avant
('vant)
I'm
not
happy,
a
little
better
than
before
('fore)
Jamais
suffisant,
j'ai
d'moins
en
moins
d'alliés
Never
enough,
I
have
fewer
and
fewer
allies
Puis,
je
vois,
qu'autour
de
nous,
c'est
noir,
tout
peut
arriver
Then,
I
see
that
around
us,
it's
dark,
anything
can
happen
J'suis
l'genre
de
mec
qui
s'met
souvent
à
l'écart,
ça
me
plaît
I'm
the
kind
of
guy
who
often
stands
aside,
I
like
it
Faut
qu'j'freine
et
qu'j'fasse
des
efforts,
dans
ma
te-tê,
c'est
la
merde
I
have
to
slow
down
and
make
an
effort,
in
my
head,
it's
shit
Et
j'traîne
dans
la
zone
tous
les
jours,
même
quand
y
a
rien
à
faire
And
I
hang
out
in
the
zone
every
day,
even
when
there's
nothing
to
do
Et
j'prends
le
vent,
gros,
j'roule
en
deux
temps,
eux
ils
sont
collants
And
I
take
the
wind,
bro,
I
ride
two-stroke,
they're
sticky
Nous
on
s'défend,
j'suis
pas
dans
ton
camp,
moi
j'veux
pas
couler
We
defend
ourselves,
I'm
not
on
your
side,
I
don't
want
to
sink
Moi,
j'suis
dedans,
t'es
pas
c'que
tu
prétends,
t'inquiète
pas,
maman
Me,
I'm
in,
you're
not
what
you
pretend
to
be,
don't
worry,
Mom
Ton
fils
est
grand,
le
soir,
j'suis
prudent,
ouais,
j'vais
pas
nier
Your
son
is
grown
up,
in
the
evening,
I'm
careful,
yeah,
I
won't
deny
it
C'est
la
galère
en
bas
d'la
cité,
j'vais
devoir
y
aller
(j'perds
pas
de
temps)
It's
a
struggle
at
the
bottom
of
the
city,
I'm
gonna
have
to
go
(I'm
not
wasting
time)
Encore
des
problèmes
qui
m'entourent
mais
faut
qu'j'arrête
de
râler
(j'veux
voir
plus
grand)
More
problems
surrounding
me,
but
I
have
to
stop
complaining
(I
want
to
see
bigger)
Tant
d'années,
tu
m'as
déçu
avec
le
temps
So
many
years,
you
disappointed
me
over
time
S'en
aller
et
plus
l'temps
passe,
j'deviens
méchant
Getting
away,
and
as
time
goes
by,
I'm
becoming
mean
Tant
d'années,
du-per,
j'sais
plus
t'en
parler
So
many
years,
babe,
I
don't
know
how
to
talk
to
you
about
it
anymore
Tant
d'années,
tu
m'as
déçu
avec
le
temps
So
many
years,
you
disappointed
me
over
time
S'en
aller
et
plus
l'temps
passe,
j'deviens
méchant
Getting
away,
and
as
time
goes
by,
I'm
becoming
mean
Tant
d'années,
j'ai
grandi
avec
le
système
D
So
many
years,
I
grew
up
with
the
DIY
system
J'ai
fini
menotté
sur
le
banc
I
ended
up
handcuffed
on
the
bench
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hrnn, R.k.m., Rti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.