DTF - Wesh la rue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DTF - Wesh la rue




Wesh la rue
Hey Street
J't'ai rencontrée dans ce bâtiment
I met you in this building
Tu m'avais l'air douce et pleine d'attention
You seemed sweet and caring
Tard le soir, j'vagabondais comme les grands
Late at night, I was wandering around like a grown-up
Ma mère en larmes me disait "fais attention"
My mother in tears told me "be careful"
Aussi têtu qu'une mule, j'ai foncé
As stubborn as a mule, I ran
Comment écouter tes conseils quand j'ai les yeux défoncés?
How to listen to your advice when my eyes are wasted?
Dans tes couloirs, mon blase était tagué
In your hallways, my name was tagged
J'me suis battu pour toi, tu m'as fait zigzaguer
I fought for you, you made me zigzag
Dans l'ascenseur, j'en ai perdu du sang
In the elevator, I lost blood
Trop hargneux, j'voulais dépasser les grands
Too fierce, I wanted to surpass the elders
Elle m'a dit "mets la capuche, mets les gants"
She told me "put on your hood, put on your gloves"
T'façon, c'est qu'du business, non, y'a rien d'méchant
Anyway, it's just business, no, there's nothing wrong
Avec toi, il veut faire ami-ami
With you, he wants to be friends
À peine parti, qu'il rabat tous tes ients-cli
Barely gone, he's rounding up all your clients
À peine parti, qu'il rabat tous tes ients-cli
Barely gone, he's rounding up all your clients
J'ai la haine, j'suis sombre comme Bagheera
I hate, I'm dark like Bagheera
Et toi, tu t'rappelles quand j'caillais sur l'terrain
And you, do you remember when I was freezing on the ground?
Mélancolique, j'repense quand j'étais seul, seul dans la merde
Melancholic, I think back to when I was alone, alone in the shit
J'pensais qu't'étais mon frère, on ne s'aime pas de la même manière
I thought you were my brother, we don't love each other the same way
Passons, passons
Let's move on, let's move on
Mon cœur s'transforme en glaçon, le temps passé bre-som
My heart turns to ice, time spent in bre-som
Wesh la rue, wesh la rue?
Hey street, hey street?
Wesh la rue, wesh la rue?
Hey street, hey street?
Wesh la rue, wesh la rue?
Hey street, hey street?
Wesh la rue, wesh la rue?
Hey street, hey street?
J't'ai rencontrée dans ce bâtiment
I met you in this building
T'étais douce et pleine d'attention
You were sweet and caring
T'étais douce et pleine d'attention
You were sweet and caring
Wesh la rue, wesh la rue?
Hey street, hey street?
Wesh la rue, wesh la rue?
Hey street, hey street?
Wesh la rue, wesh la rue?
Hey street, hey street?
Wesh la rue, wesh la rue?
Hey street, hey street?
J't'ai rencontrée dans ce bâtiment
I met you in this building
T'étais douce et pleine d'attention
You were sweet and caring
T'étais douce et pleine d'attention
You were sweet and caring
Tu sais, dans la rue, pour des sous, ça s'entretue
You know, on the street, for money, people kill each other
J'reçois des snaps du frérot depuis sa cellule
I'm getting snaps from bro from his cell
La vissère en guise de CDI, on s'habitue
The visor as a permanent contract, we get used to it
Mais la fumette a niqué l'bénéf' avec du recul
But the weed screwed up the profit in hindsight
Très peu d'amis, poto, sont honnêtes
Very few friends, dude, are honest
Tu fais le mec en désaccord, on t'pète les pommettes
You make the guy disagree, we break your cheekbones
Y'a plus d'heure pour entendre la sonnette
There's no time to hear the doorbell anymore
Au quartier, c'est calme, j'suis couvert pour la tempête
In the neighborhood, it's quiet, I'm covered for the storm
Ouais, p'tit, j'étais fier, j'faisais mes affaires
Yeah, little one, I was proud, I was doing my thing
J'traînais en Nike Air et j'coupais des lamelles
I was hanging out in Nike Air and cutting slices
J'raconte à mon teh qu'c'était mieux à l'ancienne
I tell my kid that it was better in the old days
Et j'bois à la mienne, vodka dans la Vittel
And I drink to mine, vodka in the Vittel
C'est quoi les bails? On a charbonné dans la ville
What's up? We worked hard in the city
Ouais, c'est ça, les gars, à la recherche de khalis
Yeah, that's right, guys, looking for money
Et le soir, il caille, j'me colle au chauffage du six
And in the evening, it's freezing, I stick to the heating in the six
Solo dans le bât', j'vois les gyros qui passent
Solo in the building, I see the gyros passing by
C'est comme ça la rue, y'a des gens qui s'perdent
That's how the street is, there are people who get lost
Des anciens, j'ai vu finir dans la zipette
I've seen elders end up in the syringe
Y'a ceux qui font des thunes, y'a ceux qui foutent la merde
There are those who make money, there are those who make a mess
Les galères qui s'enchaînent mais on fait avec
Hardships follow one another but we make do
Elle est comme ça ma ville, remplie de scélérats
That's how my city is, full of scoundrels
J'suis sur la scène, un p'tit peu saoul et j'souris à la foule
I'm on stage, a little tipsy and I smile at the crowd
Ouais, faut s'mettre à l'abri, y'a pas de cinéma
Yeah, you have to take cover, there's no cinema
Le monde et on m'arrête, igo, m'font passer à la fouille
The world and we stop me, igo, they make me go through the search
Wesh la rue, wesh la rue?
Hey street, hey street?
Wesh la rue, wesh la rue?
Hey street, hey street?
Wesh la rue, wesh la rue?
Hey street, hey street?
Wesh la rue, wesh la rue?
Hey street, hey street?
J't'ai rencontrée dans ce bâtiment
I met you in this building
T'étais douce et pleine d'attention
You were sweet and caring
T'étais douce et pleine d'attention
You were sweet and caring
Wesh la rue, wesh la rue?
Hey street, hey street?
Wesh la rue, wesh la rue?
Hey street, hey street?
Wesh la rue, wesh la rue?
Hey street, hey street?
Wesh la rue, wesh la rue?
Hey street, hey street?
J't'ai rencontrée dans ce bâtiment
I met you in this building
T'étais douce et pleine d'attention
You were sweet and caring
T'étais douce et pleine d'attention
You were sweet and caring





Writer(s): Karim Azzouz, Redouane Hamadi, Samy Taourirt, Yann Da Cunha Teixeira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.