Dub Inc - Chaque nouvelle page (Live Saint-Étienne 2017) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dub Inc - Chaque nouvelle page (Live Saint-Étienne 2017)




Chaque nouvelle page (Live Saint-Étienne 2017)
Every new page (Live Saint-Étienne 2017)
A chaque nouvelle page, chaque jour son lexique,
Every new page, every day its vocabulary,
Notre histoire s'écrit en musique,
Our story is written in music,
Devant chaque paysage, puis chaque endroit que l'on quitte,
Before every landscape, then every place we leave,
Chaque sourire un souvenir magique.
Every smile a magical memory.
Donc on reprend le large
So we set sail again
Dans nos mémoires sont inscrits
Inscribed in our memories
Ces regards sur vos visages
These looks on your faces
Qui rendent toujours nostalgiques
That always make you nostalgic
Ivre d'amour et de musique.
Drunk with love and music.
Une rivière de mots, qu'on lâche au micro
A river of words, we let go of the mic
C'est de la bonne zic, well dem.
It's good music, well dem.
C'est ce qu'il nous faut sentir le niveau
That's what we need to feel the level
D'une salle qui s'agite so dem.
Of a room that's stirring so dem.
Jouer dans le monde entier, voir le visage des gens me tarde,
Playing all over the world, I can't wait to see people's faces,
Rêver d'une salle blindée pouvoir m'approprier cette flamme.
Dreaming of a packed room to be able to claim this flame.
Non ce n'est pas systématique faut trouver la bonne technique,
No, it's not automatic, you have to find the right technique,
Pour faire bouger le public et trouver les mots.
To make the crowd move and find the words.
Même si parfois c'est bordélique loin de ces machines à fric,
Even if sometimes it's messy, far from these money machines,
On a la formule magique, du cœur et des flots.
We have the magic formula, heart and waves.
Crier dans l'adversité pouvoir ainsi nourrir nos âmes
To scream in adversity, to be able to feed our souls
De Bombay à Alger c'est une révolte que l'on propage.
From Bombay to Algiers, it's a revolt that we spread.
Partager, se bouger, donner tout ce qu'on a,
To share, to move, to give everything we have,
La chance de vivre de sa passion, de vivre comme on l'aime.
The chance to live from your passion, to live as you love.
Mi singing yes aya, positif roots ragga,
Mi singing yes aya, positive roots ragga,
Mon cœur se serre toujours sincère quand on retrouve la scène.
My heart always clenches, sincere when we find the stage.
La faire voyager sans prétention,
To make it travel without pretension,
Dans tous les pays, toutes conditions
In all countries, all conditions
Chaque fois qu'il faut on installe le son
Every time we need to, we set up the sound
Yagidiyo! Artisanale est la production.
Yagidiyo! Production is artisanal.
Notre ambition, so well!
Our ambition, so well!
Rester libre et voler de nos propres ailes
To stay free and fly on our own wings
Découvrir la planète et user nos semelles
Discover the planet and wear out our soles
Loin de leur industrie on reste naturel.
Far from their industry, we remain natural.
Car la musique reste universelle
Because music remains universal
On parle tous la même langue quand
We all speak the same language when
Ces rythmes nous ressemble, sing again.
These rhythms resemble us, sing again.
Car c'est un langage universel,
Because it's a universal language,
On est toujours ensemble si t'écoute t'es de la bande.
We are always together if you listen, you are part of the gang.
N'larbe n'larbe allami touran
N'larbe n'larbe allami touran
Ourdjire amkane
Ourdjire amkane
Oufire ivardane
Oufire ivardane
N chtah n chtah alaminarian
N chtah n chtah alaminarian
Oufire ivardan
Oufire ivardan
J'ai le réveil qui sonne, sonne, sonne,
My alarm is ringing, ringing, ringing,
Il est temps de partir faire des bornes, bornes, bornes
It's time to leave, to travel, travel, travel
Voyager inspire ce que l'on donne, donne, donne,
Travel inspires what we give, give, give,
Sur scène nous fait vivre! Right now
On stage we live! Right now
Donne moi le microphone que je le fume,
Give me the microphone, let me smoke it,
C'est un pour les vibes deux pour les scène que l'on consume,
It's one for the vibes, two for the stage that we consume,
On collectionne les bornes comme les big tunes,
We collect miles like big tunes,
Toujours dans la place et bien avant youtube.
Always in the place and there long before YouTube.
Branche le microphone monte le volume,
Plug in the microphone, turn up the volume,
Peu importe l'endroit, dans la nature sur le bitume,
No matter where, in nature, on the asphalt,
On ramène du son lourd comme une enclume,
We bring back heavy sound like an anvil,
Soundbwoy méfie toi, la concurrence sera rude.
Soundbwoy beware, the competition will be tough.





Writer(s): Gregory Georges Andre Mavridorakis, Jeremie Gregeois, Aurelien Comlan Zohou, Hakim Meridja, Idir Mohamed Amar Derdiche, Benjamin Julien Jouve, Frederic Claude Marcel Peyron, Mathieu Joseph Olivier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.