Dub Inc - Children - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dub Inc - Children




Children
Children
Qoui de pire qu′un enfant qu'on blesse?
What could be worse than a child who is hurt?
Le mal qu′on éprouve quand on vit dans ce monde
The pain we feel when we live in this world
Face au mur de la haine, de la honte et bien d'autres
Facing the wall of hatred, shame and many others
Gaza effacée par le cri d'une bombe
Gaza erased by the cry of a bomb
En riant ils se reprochent
Laughing at each other while blaming each other
L′arme au vent, coeur soufflant, pierre dans les poches
Weapon in the wind, heart blowing, stone in the pockets
sont mes rues, mes places et mes hôtes?
Where are my streets, my squares and my hosts?
Que vaut ma vie devenue esclave?
What is my life worth as a slave?
Mon peuple git et n′a de doute que sur les flammes
My people lie and have no doubt about the flames
Le mur de la honte s'est dressé
The wall of shame has risen
Quoi de pire qu′un enfant qu'on blesse?
What could be worse than a child who is hurt?
Le mal qu′on éprouve quand on vit dans ce monde, (it's a revolution)
The pain we feel when we live in this world, (it's a revolution)
Face au mur de la haine, de la honte et bien d′autres,
Facing the wall of hatred, shame and many others,
Sarajevo effacée par le cri d'une bombe.
Sarajevo erased by the cry of a bomb.
Jah no bless
Jah no bless
Jah no bless
Jah no bless
Jah no bless
Jah no bless
Ayakchiche karde imanich
Ayakchiche karde imanich
Ayakchiche tel kan donits
Ayakchiche tel kan donits
Arbeusse arbeusse imtawoune
Arbeusse arbeusse imtawoune
Ayakchiche karde imaniche
Ayakchiche karde imaniche
Ayakchiche tel can gouliche
Ayakchiche tel can gouliche
Arbeusse arbeusse aneusgoume
Arbeusse arbeusse aneusgoume
Quoi de pire qu'un enfant qu′on blesse?
What could be worse than a child who is hurt?
Le mal qu′on éprouve quand on vit dans ce monde,
The pain we feel when we live in this world,
Face au mur de la haine, de la honte et bien d'autres,
Facing the wall of hatred, shame and many others,
Kaboul effacée par le cri d′une bombe.
Kabul erased by the cry of a bomb.
Bagdad effacée par le cri d'une bombe
Baghdad erased by the cry of a bomb
Beyrouth effacée par le cri d′une bombe...
Beirut erased by the cry of a bomb...
Oh no no no noooo
Oh no no no noooo





Writer(s): Aurelien Zohou, Benjamin Jouve, Frédéric Peyron, Gregory Mavridorakis, Hakim Meridja, Idir Derdiche, Jérémie Grégeois, Moritz Von Korff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.