Dub Inc - Fils de (Live Saint-Étienne 2017) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dub Inc - Fils de (Live Saint-Étienne 2017)




Fils de (Live Saint-Étienne 2017)
Son of (Live Saint-Étienne 2017)
Fils devenu père,
Son who became a father,
Comme le font les autres c'est une manie
As others do, it's a habit
Je te lègue mon talent ou mon parti
I bequeath to you my talent or my party
Une putain de galère
A real pain in the ass
Avec le nom que je porte, tout m'est permis
With the name I bear, everything is allowed to me
Et tout le monde d'accord avec ce que je dis
And everyone agrees with what I say
En es-tu fier?
Are you proud of it?
"J'aimerais bien que l'on me laisse
"I wish they would leave me alone
Par les médias je suis assailli,
I'm hounded by the media,
Je ne veux plus vivre dans ce stress
I don't want to live in this stress anymore
Je veux protéger ma famille."
I want to protect my family."
Bla bla arrêtez vos conneries, c'est ca oui pendez les hauts
Blah blah stop your bullshit, yeah hang them high
Et je suis la, moi fils de mineur c'est mon héritage
And here I am, me, son of a miner, it's my inheritance
Ma fierté, mon lot.
My pride, my lot.
Tu rêves de gangstas, de badboys, de chauds
You dream of gangsters, bad boys, hotshots
Pour que ta vie ressemble a celle du ghetto
So that your life is like the ghetto
Si tu en est la toi fils de lumière
If you're there, you son of light
C'est que ton père t'a légué son sceau
It's because your father gave you his seal
Tu peux dire merci pour ta carrière aussi
You can say thank you for your career too
Fils de politique tient ton flambeau
Son of a politician, hold your flame
Je peux dire merci à ma bonne étoile aussi
I can say thank you to my lucky star too
Fils de la musique et père en haut
Son of music and father above
Et je reste ruff, Dub Inc reste ruff, mon public reste ruff...
And I stay rough, Dub Inc stay rough, my audience stay rough...
Fils devenu père,
Son who became a father,
Comme le font les autres c'est une manie
As others do, it's a habit
Je te lègue mon talent ou mon parti
I bequeath to you my talent or my party
Une putain de galère
A real pain in the ass
Avec le nom que je porte, tout m'est permis
With the name I bear, everything is allowed to me
Et tout le monde d'accord avec ce que je dis
And everyone agrees with what I say
En es-tu fier?
Are you proud of it?
"J'aimerais bien que l'on me laisse
"I wish they would leave me alone
Par les médias je suis assailli,
I'm hounded by the media,
Je ne veux plus vivre dans ce stress
I don't want to live in this stress anymore
Je veux protéger ma famille."
I want to protect my family."
Car certains en profitent, mais certains le subissent
Because some take advantage of it, but some suffer it
Pas tous le meme profil, pas tous numero dix
Not all the same profile, not all number ten
On choisit ses amis, on ne choisit pas sa famille
You choose your friends, you don't choose your family
Et tous les fils de ne sont pas tous futiles
And all sons are not all futile
Certains ont du mérite, mais certains ont du vice
Some have merit, but some have vice
Certains sont plus rapides, pas tous sur la meme piste
Some are faster, not all on the same track
Pas tous dans la meme compétition, mais chacun ses ambitions
Not all in the same competition, but each one has its ambitions
Malgrè leurs insignes,
Despite their badges,
Certains ont mon estime, sans se servir de passe droit
Some have my esteem, without using shortcuts
Tous sur le meme fil, et la vie nous destine à vivre selon ses choix
All on the same thread, and life destines us to live according to its choices
Et je reste ruff, Dub Inc reste ruff, mon public reste ruff...
And I stay rough, Dub Inc stay rough, my audience stay rough...
Fils devenu père,
Son who became a father,
Comme le font les autres c'est une manie
As others do, it's a habit
Je te lègue mon talent ou mon parti
I bequeath to you my talent or my party
Une putain de galère
A real pain in the ass
Avec le nom que je porte, tout m'est permis
With the name I bear, everything is allowed to me
Et tout le monde d'accord avec ce que je dis
And everyone agrees with what I say
En es-tu fier?
Are you proud of it?
"J'aimerais bien que l'on me laisse
"I wish they would leave me alone
Par les médias je suis assailli,
I'm hounded by the media,
Je ne veux plus vivre dans ce stress
I don't want to live in this stress anymore
Je veux protéger ma famille."
I want to protect my family."
Pas la peine de courir il faut partir à l'heure
No need to run you have to leave on time
On est parti à pied, on t'a acheté un moteur
We left on foot, we bought you an engine
On sait qu'on a du chemin mais on n'en a jamais peur
We know we have a long way to go but we are never afraid
On a nos chances, nous on se lance
We have our chances, we're going for it
Car toute notre énergie vient simplement de notre coeur
Because all our energy comes simply from our heart
Mais je reste fier de mon héritage
But I remain proud of my heritage
Ce qu'a laissé mon père est si large
What my father left is so vast
Il m'a donné les mots, appris ses idéaux
He gave me the words, taught me his ideals
Appris à être fier de ma culture et ma peau
Taught me to be proud of my culture and my skin
Il reste présent dans chaque page
He remains present on every page
Il contient, canalise ma rage
He contains, channels my rage
Pas besoin de réseaux pour arriver là-haut
No need for connections to get to the top
A la force du boulot.
By dint of hard work.
Fils devenu père,
Son who became a father,
Comme le font les autres c'est une manie
As others do, it's a habit
Je te lègue mon talent ou mon parti
I bequeath to you my talent or my party
Une putain de galère
A real pain in the ass
Avec le nom que je porte, tout m'est permis
With the name I bear, everything is allowed to me
Et tout le monde d'accord avec ce que je dis
And everyone agrees with what I say
En es-tu fier?
Are you proud of it?
"J'aimerais bien que l'on me laisse
"I wish they would leave me alone
Par les médias je suis assailli,
I'm hounded by the media,
Je ne veux plus vivre dans ce stress
I don't want to live in this stress anymore
Je veux protéger ma famille."
I want to protect my family."





Writer(s): Benjamin Jouve, Gregory Mavridorakis, Idir Derdiche, Jérémie Grégeois, Moritz Von Korff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.