DY-66 - Twenty One Days in Nankin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction DY-66 - Twenty One Days in Nankin




Twenty One Days in Nankin
Двадцать один день в Нанкине
From the moment I grew up
С того момента, как я вырос,
How could I mete, cut the most part of optimism
Как я мог отмерить, отрезать большую часть оптимизма?
God, my mental is in doubt now
Боже, мой разум сейчас в сомнении,
Oh, nah
О, нет,
I ain't gonna beg for my daily bread
Я не собираюсь умолять о хлебе насущном.
Bad alien's inside
Внутри сидит злой пришелец,
I'll bet he makes me to whine
Готов поспорить, он заставляет меня ныть.
It's strange, his name is mine and he looks like I do
Странно, его зовут как меня, и он выглядит как я.
He's here, I feel
Он здесь, я чувствую.
I've appointed this rendezvous to flip him
Я назначил это свидание, чтобы перевернуть его.
I'm hero of tales, I'm hiding here in underwood
Я герой сказок, я прячусь здесь в подлеске,
Though line was being crossed out every time I managed to paint it
Хотя линия стиралась каждый раз, когда я пытался ее нарисовать.
Pain wasn't trouble
Боль не была проблемой,
I should have to outline his body with chalk and I made it!
Я должен был обвести его тело мелом, и я сделал это!
But hippocampus behaves disobediently
Но гиппокамп ведет себя непослушно,
Despite the needed facility
Несмотря на необходимые возможности,
Range of emotions is still limited
Диапазон эмоций все еще ограничен
By criticality, dread I was living in
Критичностью, страхом, в котором я жил.
The gun is buried in the campus's garden, should I dig out it?
Пистолет закопан в саду кампуса, стоит ли его выкопать?
Change is not visible
Перемены не видны,
The leather belt squeezes neck, torso, cables' wrecked, tossed
Кожаный ремень сжимает шею, туловище, кабели порваны, брошены.
Will's able to annihilate walls?
Способна ли воля разрушать стены?
My will was humiliated, when I turned eighteen
Моя воля была унижена, когда мне исполнилось восемнадцать,
None of its words had remained in me
Ни одно из ее слов не осталось во мне,
And I was reeling over eastside, the least side of me
И я шатался по восточной стороне, наименьшей стороне меня.
Wanna lead us to the only precise huge size in roof
Хочу привести нас к единственному точному огромному размеру на крыше,
Thrust bursting belly
Толчок разрывающегося живота,
This beast's still inside, about to dally
Этот зверь все еще внутри, готов бездельничать.
I'm ready to tool my body with the heated pavement
Я готов обработать свое тело нагретым асфальтом,
And this horrific sculpture will be subject of dispute at auction
И эта ужасающая скульптура станет предметом спора на аукционе
Between top-rated museums of Delhi
Между лучшими музеями Дели.
How can I be on target, get rid of this dark, heat?
Как мне попасть в цель, избавиться от этой тьмы, жары?
He had developed against my will
Он развивался против моей воли,
To seek bright spots among pitch darkness
Искать светлые пятна среди кромешной тьмы,
But eyes used to watch the glass over
Но глаза привыкли смотреть сквозь стекло,
Cause I own the bad proper to put up with shit not to get over it!
Потому что у меня есть склонность мириться с дерьмом, а не преодолевать его!
Who is that you calling to?
Кому ты звонишь?
Let be calm and cool!
Будь спокойна и хладнокровна!
You grab the feet here, right to the collector
Ты хватаешь ноги здесь, прямо к коллектору.
Don't give me a stare with a call down
Не смотри на меня с осуждением,
The creature, we'll dump now, used to poison my life each dawn
Существо, которое мы сейчас сбросим, отравляло мою жизнь каждое утро.
"Hey, wassup?
«Эй, как дела?
Why am I floating?
Почему я плыву?
The hands are tied, the water is roaring
Руки связаны, вода ревет,
Am I supposed to find my yellow submarine to fall into Niagara?
Я должен найти свою желтую подводную лодку, чтобы упасть в Ниагару?
Now I know it, I've got it"
Теперь я знаю это, я понял».
The tram is broken down again with no root
Трамвай снова сломался, без маршрута,
My control's already out, tired of going on foot
Мой контроль уже потерян, устал ходить пешком.
Take a look, six trams in line
Посмотри, шесть трамваев в очереди,
It's your bad luck to hear my whine
Тебе не повезло слышать мое нытье.
Lucky you, you ain't the citizen of country
К счастью, ты не гражданка страны,
Where even trams get through a queue
Где даже трамваи стоят в очереди.
Please, Zoroaster, give me power just to pass it
Пожалуйста, Зороастр, дай мне сил просто пройти мимо,
I'll plant a flower, a blue aster
Я посажу цветок, голубую астру,
Like, every hour after dull whine phrase
Как бы, каждый час после тусклой фразы нытья.
I see you aren't enrapt, trying to rap me with a dolorous story
Я вижу, ты не в восторге, пытаешься зачитать мне горестную историю,
Assure not to rap, give up the paper, redress the prospect, I know it!
Уверяю, не читай рэп, откажись от бумаги, исправь перспективу, я знаю это!
The pencil is fallen, you dealt with my right
Карандаш упал, ты справилась с моим правом,
My left is typing, "Moron, lay off me"
Моя левая рука печатает: «Придурок, отвали от меня».
I'm poisonous snake in garden
Я ядовитая змея в саду,
I poison your spirit, you feel it, you've been gutted
Я отравляю твой дух, ты чувствуешь это, тебя выпотрошили.
Now you know if something wrong
Теперь ты знаешь, если что-то не так,
To what beast you should regard to every problem you encounter
К какому зверю тебе следует обращаться с каждой проблемой, с которой ты сталкиваешься.
Maybe, my skin will be shed off
Может быть, моя кожа сойдет,
Someday I'll find my fangs blunted, fed of blood and warm-blooded
Когда-нибудь я обнаружу, что мои клыки затупились, напитались кровью и теплокровными,
But these days in shadow I'm bloody hungry!
Но в эти дни в тени я чертовски голоден!
Who is that you calling to?
Кому ты звонишь?
Let be calm and cool!
Будь спокойна и хладнокровна!
You grab the feet here, right to the collector
Ты хватаешь ноги здесь, прямо к коллектору.
Don't give me a stare with a call down
Не смотри на меня с осуждением,
The creature, we'll dump now, used to poison my life each dawn
Существо, которое мы сейчас сбросим, отравляло мою жизнь каждое утро.
"Hey, wassup?
«Эй, как дела?
Why am I floating?
Почему я плыву?
The hands are tied, the water is roaring
Руки связаны, вода ревет,
Am I supposed to find my yellow submarine to fall into Niagara?
Я должен найти свою желтую подводную лодку, чтобы упасть в Ниагару?
Now I know it, I've got it"
Теперь я знаю это, я понял».






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.