Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luon La Minh
Wir sind immer wir selbst
Chúng
ta
vẫn
luôn
là
mình,
dù
cuộc
đời
nhiều
rắc
rối
Wir
bleiben
immer
wir
selbst,
auch
wenn
das
Leben
voller
Probleme
ist
Có
thêm
bao
nhiêu
lần
tiền,
mà
mang
thêm
biết
bao
muộn
phiền
Geld
bringt
uns
nur
mehr
Sorgen,
verliere
dich
nicht
in
diesen
Plagen
Cứ
sống
cho
mình
đi
vì
vui
là
chính
em
ơi
Lebe
einfach
für
dich,
Hauptsache,
du
bist
glücklich
Thích
thì
cứ
việc
nhích
làm
sao
phải
tính
em
ơi
Wenn
du
willst,
dann
mach’s
einfach,
warum
solltest
du
rechnen?
Gỡ
vẻ
ủ
rũ
xuông
hãy
luôn
là
mình
em
ơi
Leg
die
Traurigkeit
ab,
bleib
einfach
du
selbst
Nước
mắt
cất
đi
để
lại
nụ
cười
trên
môi
Tränen
können
weg,
lass
ein
Lächeln
zurück
Anh
năm
nay
30
nhưng
chỉ
thích
hát
với
ca
Ich
bin
jetzt
30,
doch
singen
und
Musik
sind
mein
Leben
Em
vẫn
luôn
rực
rỡ
cười
vui
như
lá
với
hoa
Du
strahlst
so
hell
wie
Blumen
und
Blätter
im
Licht
Đừng
tự
bán
đi
tâm
hồn
mình
vì
nó
chẳng
hề
có
lãi
Verkauf’
deine
Seele
nicht,
es
lohnt
sich
nicht
Ngọn
núi
cao
nhất
em
cần
chinh
phục
là
bản
thân
mình
hôm
nay
Der
höchste
Berg,
den
du
erklimmen
musst,
bist
du
selbst
Đừng
vội
chùn
đôi
chân
Lass
dich
nicht
entmutigen
Đường
dài
còn
trước
mắt
Der
Weg
liegt
noch
vor
dir
Dù
cuộc
đời
ra
sao
Egal,
was
das
Leben
bringt
Ta
vẫn
luôn
là
mình
Wir
bleiben
immer
wir
selbst
Chúng
ta
vẫn
luôn
là
mình,
dù
cuộc
đời
nhiều
rắc
rối
Wir
bleiben
immer
wir
selbst,
auch
wenn
das
Leben
voller
Probleme
ist
Có
thêm
bao
nhiêu
lần
tiền,
mà
mang
thêm
biết
bao
muộn
phiền
Geld
bringt
uns
nur
mehr
Sorgen,
verliere
dich
nicht
in
diesen
Plagen
Chúng
ta
vẫn
luôn
là
mình,
thật
thà
đừng
gian
dối
Wir
bleiben
immer
wir
selbst,
sei
ehrlich,
nicht
falsch
Có
đáng
không
trong
cuộc
đời
này
khi
ta
xa
lìa
nhau
Lohnt
es
sich
wirklich,
einander
im
Leben
zu
verlieren?
Có
đáng
không
trong
cuộc
đời
này
khi
ta
xa
lìa
nhau
Lohnt
es
sich
wirklich,
einander
im
Leben
zu
verlieren?
Vẫn
băn
khoăn
về
bản
thân
sẽ
ra
sao
trong
mai
sau
Ich
grüble
noch,
wie
mein
zukünftiges
Ich
sein
wird
Vật
lộn
với
những
câu
hỏi
miên
man
vẫn
đang
vọng
trong
đầu
Kämpfe
mit
Fragen,
die
endlos
in
meinem
Kopf
kreisen
Sẽ
làm
việc
gì
khi
ra
trường,
làm
ở
đâu
và
lương
bao
nhiêu
Was
mache
ich
nach
dem
Abschluss,
wo
arbeite
ich,
was
verdiene
ich?
Hay
là
ta
lại
học
tiếp,
phấn
đấu
sự
nghiệp
tu
chí
vào
hay
là
yêu
Oder
studiere
ich
weiter,
baue
meine
Karriere
auf
oder
liebe
ich
einfach?
Chưa
kịp
trả
lời
thì
đời
bên
ngoài
cửa
sổ
đã
đi
rất
xa
Bevor
ich
es
merke,
ist
die
Welt
draußen
schon
weitergelaufen
Em
định
mất
bao
lâu
để
hiểu
thời
gian
không
đợi
ai
trong
chúng
ta
Wie
lange
brauchst
du,
um
zu
verstehen,
dass
die
Zeit
auf
niemanden
wartet?
Mùa
xuân
có
đang
phơi
phới
thì
cũng
là
lúc
mùa
xuân
đang
qua
Selbst
wenn
der
Frühling
strahlt,
vergeht
er
doch
Em
còn
đang
đắn
đo
suy
tư
thì
thanh
xuân
em
đã
sắp
về
già
Während
du
noch
zauderst,
verblüht
deine
Jugend
Nhắm
mắt
vào
thở
thật
mạnh
rồi
em
hãy
hít
vào
phổi
thật
sâu
Schließ
die
Augen,
atme
tief
ein
und
füll
deine
Lungen
mit
Leben
Tự
hỏi
bản
thân
điều
gì
là
khát
khao
em
khao
khát
từ
lâu
Frag
dich
selbst:
Was
ist
die
Sehnsucht,
die
dich
seit
langem
treibt?
Điều
gì
sẽ
làm
em
phải
tiếc
nuối
trong
suốt
tháng
năm
về
sau
Was
wirst
du
bereuen,
wenn
die
Jahre
verstreichen?
Tỉnh
giấc
thôi
em
ơi
ra
khỏi
cái
vỏ
của
em
lâu
nay
đi
mau
Wach
auf
und
brich
aus
deiner
längst
bekannten
Hülle
aus!
Xuân
hạ
thu
đông
rồi
xuân,
nhưng
chẳng
ai
có
tuổi
trẻ
thứ
hai
Frühling,
Sommer,
Herbst
und
Winter,
doch
Jugend
kehrt
nicht
zurück
Tiếc
mãi,
thời
trẻ
dại,
đồng
hồ
quay
mãi,
không
quay
lại
Bedauern
die
verlorene
Zeit,
die
Uhr
tickt,
sie
dreht
sich
nicht
um
Hôm
nay
hãy
sống
cho
hôm
nay
để
không
phải
"giá
như"
trong
mai
sau
Lebe
heute,
um
kein
"Was
wäre
wenn"
zu
fühlen
Em
hãy
luôn
là
em
không
cần
em
giống
như
ai
đâu
Sei
einfach
du
selbst,
du
musst
niemandem
gleichen
Vui
lên
đi
em
ơi,
hãy
luôn
tin
vào
mình
Kopf
hoch,
glaube
an
dich
Ai
khen
ai
chê,
mặc
kệ
lời
u
mê
Lob
oder
Tadel,
ignorier’
die
leeren
Worte
Miễn
là
em
muốn,
hãy
cứ
sống
đi,
xin
đừng
gian
dối,
cũng
có
đáng
chi
Hauptsache,
du
lebst,
sei
ehrlich
zu
dir
selbst,
ist
es
das
nicht
wert?
Dù
đời
ngược
xuôi,
ta
vẫn
luôn
là
mình
Egal,
wie
das
Leben
spielt,
wir
bleiben
wir
selbst
Dù
đời
ngược
xuôi,
ta
vẫn
luôn
là
mình
Egal,
wie
das
Leben
spielt,
wir
bleiben
wir
selbst
Vàng
bạc
nào
em
ơi
Kein
Gold
kann,
meine
Liebe
Mua
được
những
ngày
vui
Glückliche
Momente
kaufen
Đời
còn
gì
em
ơi
Was
bleibt
vom
Leben
noch
Khi
ta
không
là
mình
Wenn
wir
nicht
mehr
wir
selbst
sind?
Chúng
ta
vẫn
luôn
là
mình,
dù
cuộc
đời
nhiều
rắc
rối
Wir
bleiben
immer
wir
selbst,
auch
wenn
das
Leben
voller
Probleme
ist
Có
thêm
bao
nhiêu
lần
tiền,
mà
mang
thêm
biết
bao
muộn
phiền
Geld
bringt
uns
nur
mehr
Sorgen,
verliere
dich
nicht
in
diesen
Plagen
Chúng
ta
vẫn
luôn
là
mình,
thật
thà
đừng
gian
dối
Wir
bleiben
immer
wir
selbst,
sei
ehrlich,
nicht
falsch
Có
đáng
không
trong
cuộc
đời
này
khi
ta
xa
lìa
nhau
Lohnt
es
sich
wirklich,
einander
im
Leben
zu
verlieren?
Có
đáng
không
trong
cuộc
đời
này
khi
ta
xa
lìa
nhau
Lohnt
es
sich
wirklich,
einander
im
Leben
zu
verlieren?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nguyen Hoang Long, Nguyen Trong Duc, Tran Minh Phuong, Vo Viet Phuong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.