Da LAB - Luon La Minh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Da LAB - Luon La Minh




Luon La Minh
Always Be Ourselves
Chúng ta vẫn luôn mình, cuộc đời nhiều rắc rối
We'll always be ourselves, though life throws us a curve
thêm bao nhiêu lần tiền, mang thêm biết bao muộn phiền
More money, more problems, a truth we've come to observe
Cứ sống cho mình đi vui chính em ơi
Just live for yourself, joy is the key, my dear
Thích thì cứ việc nhích làm sao phải tính em ơi
If you feel it, do it, no need to overthink, my dear
Gỡ vẻ xuông hãy luôn mình em ơi
Shake off the gloom, always be true, my dear
Nước mắt cất đi để lại nụ cười trên môi
Wipe away the tears, let a smile reappear
Anh năm nay 30 nhưng chỉ thích hát với ca
I'm thirty this year, but singing and music are my bliss
Em vẫn luôn rực rỡ cười vui như với hoa
You're always radiant, your laughter like leaves and flowers I kiss
Đừng tự bán đi tâm hồn mình chẳng hề lãi
Don't sell your soul, it's not worth the price
Ngọn núi cao nhất em cần chinh phục bản thân mình hôm nay
The highest mountain to climb is yourself, today's the time to rise
Oh oh oh
Oh oh oh
Đừng vội chùn đôi chân
Don't falter, keep your feet
Oh oh oh
Oh oh oh
Đường dài còn trước mắt
A long road lies ahead
Oh oh oh
Oh oh oh
cuộc đời ra sao
No matter what life throws
Oh oh oh
Oh oh oh
Ta vẫn luôn mình
We'll always be ourselves, let it show
Chúng ta vẫn luôn mình, cuộc đời nhiều rắc rối
We'll always be ourselves, though life throws us a curve
thêm bao nhiêu lần tiền, mang thêm biết bao muộn phiền
More money, more problems, a truth we've come to observe
Chúng ta vẫn luôn mình, thật thà đừng gian dối
We'll always be ourselves, honest and true
đáng không trong cuộc đời này khi ta xa lìa nhau
Is it worth it in this life, to be apart from you?
đáng không trong cuộc đời này khi ta xa lìa nhau
Is it worth it in this life, to be apart from you?
Vẫn băn khoăn về bản thân sẽ ra sao trong mai sau
Still wondering about myself, where will I be tomorrow?
Vật lộn với những câu hỏi miên man vẫn đang vọng trong đầu
Wrestling with endless questions, echoes of sorrow
Sẽ làm việc khi ra trường, làm đâu lương bao nhiêu
What job will I have after graduation, where and how much will I earn?
Hay ta lại học tiếp, phấn đấu sự nghiệp tu chí vào hay yêu
Should I study more, pursue a career, focus on self-improvement, or let love burn?
Chưa kịp trả lời thì đời bên ngoài cửa sổ đã đi rất xa
Before I could answer, life outside the window had gone far
Em định mất bao lâu để hiểu thời gian không đợi ai trong chúng ta
How long will it take you to understand, time waits for no one, not even a star?
Mùa xuân đang phơi phới thì cũng lúc mùa xuân đang qua
Spring may be blooming, but it's also fading away
Em còn đang đắn đo suy thì thanh xuân em đã sắp về già
While you hesitate and ponder, your youth is turning gray
Nhắm mắt vào thở thật mạnh rồi em hãy hít vào phổi thật sâu
Close your eyes, take a deep breath, fill your lungs with air
Tự hỏi bản thân điều khát khao em khao khát từ lâu
Ask yourself, what have you desired, what do you truly care?
Điều sẽ làm em phải tiếc nuối trong suốt tháng năm về sau
What will you regret in the years to come, what burden will you bear?
Tỉnh giấc thôi em ơi ra khỏi cái vỏ của em lâu nay đi mau
Wake up, my dear, step out of your shell, don't delay, it's only fair
Xuân hạ thu đông rồi xuân, nhưng chẳng ai tuổi trẻ thứ hai
Spring, summer, autumn, winter, then spring again, but youth only comes once, it's plain
Tiếc mãi, thời trẻ dại, đồng hồ quay mãi, không quay lại
Forever regretting, youthful mistakes, the clock keeps ticking, no retakes
Hôm nay hãy sống cho hôm nay để không phải "giá như" trong mai sau
Live for today, so you won't have "what ifs" in your future wakes
Em hãy luôn em không cần em giống như ai đâu
Always be yourself, no need to be like anyone else, for goodness sakes
Vui lên đi em ơi, hãy luôn tin vào mình
Cheer up, my dear, always believe in yourself
Ai khen ai chê, mặc kệ lời u
Ignore the praise or blame, let go of the mental shelf
Miễn em muốn, hãy cứ sống đi, xin đừng gian dối, cũng đáng chi
As long as you desire it, just live, don't deceive, it's not worth the strife
đời ngược xuôi, ta vẫn luôn mình
Through life's ups and downs, we'll always be ourselves, that's life
đời ngược xuôi, ta vẫn luôn mình
Through life's ups and downs, we'll always be ourselves, that's right
Oh oh oh
Oh oh oh
Vàng bạc nào em ơi
What gold or silver, my dear
Oh oh oh
Oh oh oh
Mua được những ngày vui
Can buy joyful days, it's clear
Oh oh oh
Oh oh oh
Đời còn em ơi
What's left in life, my dear
Oh oh oh
Oh oh oh
Khi ta không mình
When we're not ourselves, I fear
Chúng ta vẫn luôn mình, cuộc đời nhiều rắc rối
We'll always be ourselves, though life throws us a curve
thêm bao nhiêu lần tiền, mang thêm biết bao muộn phiền
More money, more problems, a truth we've come to observe
Chúng ta vẫn luôn mình, thật thà đừng gian dối
We'll always be ourselves, honest and true
đáng không trong cuộc đời này khi ta xa lìa nhau
Is it worth it in this life, to be apart from you?
đáng không trong cuộc đời này khi ta xa lìa nhau
Is it worth it in this life, to be apart from you?





Writer(s): Nguyen Hoang Long, Nguyen Trong Duc, Tran Minh Phuong, Vo Viet Phuong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.