Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gác Lại Âu Lo
Lass die Sorgen hinter dir
Anh
đi
lạc
trong
sóng
gió
cuộc
đời
Ich
verirrte
mich
in
den
Stürmen
des
Lebens
Nào
biết
đâu
sớm
mai
liệu
bình
yên
có
tới
Wer
weiß,
ob
der
Morgen
Frieden
bringt
Âu
lo
chạy
theo
những
ánh
sao
đêm
Sorgen
jagen
den
Sternen
der
Nacht
nach
Ngày
cứ
trôi
chớp
mắt
thành
phố
đã
sáng
đèn
Die
Tage
vergehen,
im
Blinzeln
erleuchtet
die
Stadt
Ta
cứ
lặng
lẽ
chạy
thật
mau
Wir
rennen
leise
weiter,
so
schnell
Yêu
thương
chẳng
nói
kịp
thành
câu
Liebe
bleibt
unausgesprochen
Biết
đâu
liệu
mai
còn
thấy
nhau
Wer
weiß,
ob
wir
uns
morgen
noch
sehen
Thức
giấc
để
anh
còn
được
thấy
Wach
auf,
damit
ich
dich
noch
einmal
sehe
Ánh
mắt
của
em
nhẹ
nhìn
anh
Dein
Blick,
der
mich
zärtlich
trifft
Đôi
tay
này
sẽ
không
xa
rời
Diese
Hände
werden
dich
nie
loslassen
Tạm
gác
hết
những
âu
lo
lại,
cùng
anh
bước
trên
con
đường
Lass
die
Sorgen
hinter
dir,
komm
mit
mir
auf
diesem
Weg
Ta
sẽ
không
quay
đầu
để
rồi
phải
tiếc
nuối
những
chuyện
cũ
đã
qua
Wir
schauen
nicht
zurück,
um
das
Vergangene
zu
bereuen
Giữ
trái
tim
luôn
yên
bình
và
quên
hết
những
ưu
phiền
vấn
vương
Bewahre
das
Herz
in
Ruhe
und
vergiss
alle
quälenden
Gedanken
Cuộc
đời
này
được
bao
lần
nói
yêu
Wie
oft
sagt
man
im
Leben
"Ich
liebe
dich"?
Anh
biết
nơi
để
quay
về,
em
biết
nơi
phải
đi
Ich
weiß,
wohin
ich
zurückkehre,
du
weißt,
wohin
du
gehst
Anh
biết
chỗ
trú
chân
dọc
đường
để
tránh
cơn
mưa
hạ
đến
mỗi
chiều
Ich
kenne
den
sicheren
Ort,
um
dem
Sommerregen
zu
entfliehen
Ta
biết
trao
nhau
ân
cần,
biết
mỗi
khi
vui
buồn
có
nhau
Wir
wissen,
wie
wir
füreinander
da
sind,
in
Freud
und
Leid
Thời
gian
để
ta
trưởng
thành
với
nhau
Die
Zeit
lässt
uns
gemeinsam
wachsen
Nhảy
với
anh
đến
khi
đôi
chân
rã
rời
Tanz
mit
mir,
bis
die
Beine
müde
sind
Hát
anh
nghe
những
câu
ca
từ
ngày
xưa
cũ
Sing
mir
die
Lieder
von
damals
vor
Thì
thầm
khẽ
anh
nghe
em
vẫn
còn
bao
niềm
mơ
Flüstere
mir
zu,
ich
höre,
du
träumst
noch
immer
Ôm
lấy
anh
nghe
mưa
đầu
mùa
ghé
chơi
Umarme
mich,
hör
den
ersten
Regen
des
Jahres
Một
giây
không
thấy
nhau
như
một
đời
cô
đơn
quá
Eine
Sekunde
ohne
dich
fühlt
sich
an
wie
ein
einsames
Leben
Trời
mù
mây
bỗng
nhiên
ngát
xanh
khi
em
khẽ
cười
Der
Himmel
wird
blau,
wenn
du
lächelst
Một
ngày
anh
biết
hết
nguyên
do
của
những
yên
vui
trong
đời
Eines
Tages
verstehe
ich
all
die
Freude
in
meinem
Leben
Là
ngày
duyên
kiếp
kia
đưa
ta
gần
lại
với
nhau
An
dem
Tag,
als
das
Schicksal
uns
zueinander
führte
Tạm
gác
hết
những
âu
lo
lại,
cùng
anh
bước
trên
con
đường
Lass
die
Sorgen
hinter
dir,
komm
mit
mir
auf
diesem
Weg
Ta
sẽ
không
quay
đầu
để
rồi
phải
tiếc
nuối
những
chuyện
cũ
đã
qua
Wir
schauen
nicht
zurück,
um
das
Vergangene
zu
bereuen
Giữ
trái
tim
luôn
yên
bình
và
quên
hết
những
ưu
phiền
vấn
vương
Bewahre
das
Herz
in
Ruhe
und
vergiss
alle
quälenden
Gedanken
Cuộc
đời
này
được
bao
lần
nói
yêu
Wie
oft
sagt
man
im
Leben
"Ich
liebe
dich"?
Anh
biết
nơi
để
quay
về,
em
biết
nơi
phải
đi
Ich
weiß,
wohin
ich
zurückkehre,
du
weißt,
wohin
du
gehst
Anh
biết
chỗ
trú
chân
dọc
đường
để
tránh
cơn
mưa
hạ
đến
mỗi
chiều
Ich
kenne
den
sicheren
Ort,
um
dem
Sommerregen
zu
entfliehen
Ta
biết
trao
nhau
ân
cần,
biết
mỗi
khi
vui
buồn
có
nhau
Wir
wissen,
wie
wir
füreinander
da
sind,
in
Freud
und
Leid
Thời
gian
để
ta
trưởng
thành
với
nhau
Die
Zeit
lässt
uns
gemeinsam
wachsen
Bờ
vai
anh
rộng
đủ
để
che
chở
cho
em
Meine
Schultern
sind
breit
genug,
um
dich
zu
beschützen
Was
a
boy
now
a
man
cho
em
War
ein
Junge,
jetzt
ein
Mann
für
dich
Từng
đi
lạc
ở
trong
thế
giới
điên
rồ
ngoài
kia
Verirrte
mich
einmal
in
dieser
verrückten
Welt
da
draußen
Và
tình
yêu
em
trao
anh
ngày
ấy
đã
mang
anh
về
bên
em
Deine
Liebe
brachte
mich
damals
zu
dir
zurück
Yêu
em
như
a
fat
kid
loves
cake
Ich
liebe
dich
wie
ein
Dickerchen
Kuchen
liebt
Nhắm
mắt
cảm
nhận
tình
yêu
tan
dịu
ngọt
trên
môi
khi
em
hôn
môi
anh
đây
Schließe
die
Augen,
spüre
die
Liebe,
süß
auf
meinen
Lippen
Không
có
happy
ending
Es
gibt
kein
Happy
End
Mỗi
bình
minh
ta
biết
thêm
trang
mới
nối
dài
câu
chuyện
mình
Jeder
Sonnenaufgang
schreibt
ein
neues
Kapitel
unserer
Geschichte
Như
trong
mơ
nơi
xa
kia
xanh
biếc
xanh
biếc
Wie
im
Traum,
dort
in
der
Ferne,
so
blau,
so
blau
Thiên
đàng
bên
em
nơi
đây
anh
biết
anh
biết
Der
Himmel
ist
hier
bei
dir,
ich
weiß
es,
ich
weiß
es
Bóng
đêm
đã
qua
yên
bình
Die
dunkle
Nacht
ist
vorbei,
nun
ist
Frieden
Có
thêm
chúng
ta
nghe
lòng
đàn
từng
câu
ca
Wir
sind
zusammen,
hören
die
Saiten
jeder
Melodie
Cuộc
đời
này
chẳng
hề
hối
tiếc
những
tháng
năm
ta
đi
cùng
nhau
Dieses
Leben
bereut
keine
Sekunde
mit
dir
Anh
biết
em
luôn
ở
đó
nơi
anh
thuộc
về
Ich
weiß,
du
bist
immer
da,
wo
ich
hingehöre
Tạm
gác
hết
những
âu
lo
lại,
cùng
anh
bước
trên
con
đường
Lass
die
Sorgen
hinter
dir,
komm
mit
mir
auf
diesem
Weg
Ta
sẽ
không
quay
đầu
để
rồi
phải
tiếc
nuối
những
chuyện
cũ
đã
qua
Wir
schauen
nicht
zurück,
um
das
Vergangene
zu
bereuen
Giữ
trái
tim
luôn
yên
bình
và
quên
hết
những
ưu
phiền
vấn
vương
Bewahre
das
Herz
in
Ruhe
und
vergiss
alle
quälenden
Gedanken
Cuộc
đời
này
được
bao
lần
nói
yêu
Wie
oft
sagt
man
im
Leben
"Ich
liebe
dich"?
Anh
biết
nơi
để
quay
về,
em
biết
nơi
phải
đi
Ich
weiß,
wohin
ich
zurückkehre,
du
weißt,
wohin
du
gehst
Anh
biết
chỗ
trú
chân
dọc
đường
để
tránh
cơn
mưa
hạ
đến
mỗi
chiều
Ich
kenne
den
sicheren
Ort,
um
dem
Sommerregen
zu
entfliehen
Ta
biết
trao
nhau
ân
cần,
biết
mỗi
khi
vui
buồn
có
nhau
Wir
wissen,
wie
wir
füreinander
da
sind,
in
Freud
und
Leid
Thời
gian
để
ta
trưởng
thành
với
nhau
Die
Zeit
lässt
uns
gemeinsam
wachsen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.