Da Lata - Alice (No Pais Da Malandragem) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Da Lata - Alice (No Pais Da Malandragem)




Alice (No Pais Da Malandragem)
Алиса (В стране мошенников)
Pra quem viajou a lugares tão distantes
Для тех, кто уже путешествовал в такие далёкие края,
Não é o desconhecido que assusta
Неизвестность не страшна.
Solidão é como um barco sem rumo
Одиночество подобно лодке без руля,
Às vezes necessita o conforto do cais
Иногда ей нужен комфорт пристани.
Como fantasiar não é pecado
Поскольку фантазировать не грех,
Eu continuo a viver
Я продолжаю жить.
(Eu continuo a viver)
продолжаю жить.)
Irreverente sempre sorridente
Дерзкая, всегда улыбающаяся,
Gostava de falar de amor
Любила говорить о любви.
Inconfundível charme e simpatia
Неповторимое обаяние и простота,
Era alegria o centro da atenção
Радость была в центре внимания.
E o tempo todo eu perguntava pra mim mesmo
И я всё время спрашивал себя,
Se a verdade era verdade, se a história era real
Правда ли это правда, реальна ли эта история?
Mas a resposta como um grão de areia
Но ответ, как песчинка,
Escorregava pelos dedos me deixando a solidão
Проскальзывал сквозь пальцы, оставляя меня в одиночестве.
Me deixando a solidão
Оставляя меня в одиночестве.
Sempre na boa, nem uma defesa
Всегда на позитиве, безо всякой защиты,
Seria consumida pelos inimigos sem compaixão
Была бы уничтожена врагами без жалости.
Não se conformava com tanta beleza
Не мирились они с такой красотой,
Bondade, dignidade e imaginação
Добротой, достоинством и воображением.
Às vezes necessita o conforto do cais
Иногда нужна эта гавань тихая.
E o tempo todo eu perguntava pra mim mesmo
И я всё время спрашивал себя,
Se a verdade era verdade, se a história era real
Правда ли это правда, реальна ли эта история?
Mas a resposta como um grão de areia
Но ответ, как песчинка,
Escorregava pelos dedos me deixando a solidão
Проскальзывал сквозь пальцы, оставляя меня в одиночестве.
Me deixando a solidão
Оставляя меня в одиночестве.
Me deixando a solidão
Оставляя меня в одиночестве.
Você não sabe, eu não sei quem é que sabe
Ты не знаешь, я не знаю, кто знает,
Existiria a verdade, precisando de ar
Существует ли правда, ей нужен воздух.
São 11 horas e na cama indeciso
Одиннадцать часов, а я в постели нерешительный,
Não sei bem se me levanto ou continuo a sonhar
Не знаю, встать мне или продолжать мечтать.
As coisas que você disse, talvez foi mal entendido
То, что ты сказала, возможно, было неправильно понято,
Erro de interpretação
Ошибка интерпретации.
Muitas pessoas se contentam com pedaços
Многие люди довольствуются крохами,
Na preguiça, o oportunismo é um modo de satisfação
В лени оппортунизм это способ удовлетворения.
Por isso eu digo não
Поэтому я говорю «нет».
Digo não, eu digo não
Говорю «нет», я говорю «нет».
Eu digo não, eu digo não
Я говорю «нет», я говорю «нет».
E como eu dizia na página anterior
И, как я уже говорил на предыдущей странице,
Quando tudo errado o melhor mesmo é dar risada
Когда всё идёт не так, лучше всего просто посмеяться.
Engraxar, deixar rolar, não desistir
Смазать, позволить катиться, не сдаваться.
Simplesmente pegar leve, meu filho
Просто не парься, сынок.
O dia é lindo, o verão se aproxima, tchau, um beijo
День прекрасен, лето близко, пока, целую.





Writer(s): Christian Franck, Pedro Martins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.