Paroles et traduction Da Poet feat. Wild Life - Again (feat. Wild Life)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Again (feat. Wild Life)
Снова (совместно с Wild Life)
Laboratuarıma
hoş
geldin
Добро
пожаловать
в
мою
лабораторию,
Koşmakla
bitmeyen
bi
yol
bu
yok
dengi
Эта
дорога
бесконечна,
как
бы
ты
ни
бежала,
Mikrofon,
çekiç,
örs,
patlayan
üzengi
Микрофон,
молот,
наковальня,
взрывающееся
стремя,
Tavında
soluk
benizlerinize
bol
vernik
çözüm
mü?
Немного
лака
на
твои
щёчки
— вот
решение?
Koşmadan
emekle,
boşa
gitmeden
emeklerin
Работать
не
покладая
рук,
не
тратя
силы
впустую,
Direkten
dönen
hedefler,
af
diler
mi
meleklerin?
Kim?
Цели,
достигнутые
напрямую,
ангелы
простят?
Кто?
DP
mermi
gibi
tetiktedir
DP,
как
патрон
в
патроннике,
Dört
punchline
varsa
beşincisi
yedektedir
Если
есть
четыре
панчлайна,
то
пятый
наготове.
We
love
the
ladies
and
we
knowing
ill
tread
them
Мы
любим
дам
и
знаем,
как
с
ними
обращаться,
We
give
the
good
things,
cause
that
sweat
them
Мы
дарим
им
хорошие
вещи,
потому
что
они
потеют,
We
love
go
ill
tread,
them
not
go
tread
them
Мы
любим
идти
по
проторенной
дорожке,
а
не
топтать
их,
Wildlife
and
Poet
again!
Wildlife
и
Poet
снова
вместе!
Love
the
women,
and
i
knowing
a
go
feed
them
Люблю
женщин,
и
я
знаю,
что
буду
их
кормить,
We
give
the
good
things,
cause
that
sweat
them
Мы
дарим
им
хорошие
вещи,
потому
что
они
потеют,
We
love
go
ill
tread,
them
not
go
tread
them
Мы
любим
идти
по
проторенной
дорожке,
а
не
топтать
их,
Wildlife
and
Poet
again!
Wildlife
и
Poet
снова
вместе!
İçindekini
dışına
taşıyacak
müzik
Музыка,
которая
выплеснет
наружу
то,
что
у
тебя
внутри,
Kimin
içindir
ki
içinden
dışına
akan
müzik?
Для
кого
эта
музыка,
что
льётся
изнутри
наружу?
Açıldı
kapı
dünyama
girenler
için
Дверь
открыта
для
тех,
кто
вошёл
в
мой
мир,
Memleketten
Jamaika'ya
köprüler
dizen
müzik
Музыка,
строящая
мосты
из
моей
страны
на
Ямайку,
Siz
Demet
Akalın
samimiyetine
güvenin
Ты
доверяй
искренности
Демет
Акалын,
Üzeni
yollayıp
getirin
İvedik
ki
gülelim
Обиженного
прогони,
а
весёлого
приведи,
чтобы
мы
посмеялись,
Bildiklerini
tut,
unuttuklarına
gömelim
То,
что
знаешь
— храни,
а
то,
что
забыла
— закопаем,
Yolum
ak
bi
sayfadır
herkesin
yüzünü
görelim!
Мой
путь
— чистый
лист,
чтобы
видеть
лица
всех!
Eksik
olmaz
eksi
DP
eskisinden
aksi
ol
Не
будет
недостатка,
старый
добрый
DP
будет
прежним,
İsmail
YK
etkisi
top
level
vertigo
Влияние
Исмаила
YK
— головокружение
высшего
уровня,
Derdi
yok
mu
kimsenin?
Okey
bende
de
rap
flow
У
кого-то
нет
проблем?
Окей,
у
меня
есть
рэп-флоу,
İstanbul-Kingston
yolum
uzar
here
we
go!
Стамбул-Кингстон,
мой
путь
продолжается,
поехали!
We
love
the
ladies
and
we
knowing
ill
tread
them
Мы
любим
дам
и
знаем,
как
с
ними
обращаться,
We
give
the
good
things,
cause
that
sweat
them
Мы
дарим
им
хорошие
вещи,
потому
что
они
потеют,
We
love
go
ill
tread,
them
not
go
tread
them
Мы
любим
идти
по
проторенной
дорожке,
а
не
топтать
их,
Wildlife
and
Poet
again!
Wildlife
и
Poet
снова
вместе!
Love
the
women,
and
i
knowing
a
go
feed
them
Люблю
женщин,
и
я
знаю,
что
буду
их
кормить,
We
give
the
good
things,
cause
that
sweat
them
Мы
дарим
им
хорошие
вещи,
потому
что
они
потеют,
We
love
go
ill
tread,
them
not
go
tread
them
Мы
любим
идти
по
проторенной
дорожке,
а
не
топтать
их,
Wildlife
and
Poet
again!
Wildlife
и
Poet
снова
вместе!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Edward Wilkinson
Album
Poetika
date de sortie
27-04-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.