Paroles et traduction Da Poet - Dipsomani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen
varsan
var
If
you're
there,
I
exist
Sen
yoksan
yok
If
you're
not,
I
don't
Aşk
sadece
metafor
Love
is
just
a
metaphor
Yerini
doldurabilmek
bile
ne
de
zor
It's
so
hard
to
find
someone
to
take
your
place
Uzayıp
giden
binlerce
koridor
Thousands
of
corridors
stretching
out
Kanıma
gir
Get
into
my
blood
Kanıma
gir
Get
into
my
blood
Kanıma
gir
Get
into
my
blood
En
sevdiğim
hobim
yok
olmak
My
favorite
hobby
is
disappearing
Fiziksel
başaramadım
henüz
ama
anlamsal
olarak
I
haven't
succeeded
physically
yet,
but
semantically
O
gelince
tamam
dedim
gece
uzayacak
When
she
came,
I
thought
the
night
would
stretch
out
Belki
yine
bilmediğim
bi
yerde
uyanacaktım
Maybe
I'd
wake
up
in
a
place
I
don't
know
again
Tadı
güzel
adı
hep
farklı
farklı
It
tastes
great,
its
name
is
always
different
O
bazen
acı
gelir
ama
genelde
de
tatlı
Sometimes
it's
bitter,
but
usually
it's
sweet
Bi
bardağın
içinden
boş
bakan
gözlerim
yansır
My
empty
eyes
reflect
from
the
inside
of
a
glass
Özgüvenim
yükselir
ve
onunla
başlar
dansım
My
confidence
rises
and
my
dance
with
it
begins
Teni
sarı
teni
saydam
teni
koyu
kahverengi
Her
skin
is
yellow,
her
skin
is
transparent,
her
skin
is
dark
brown
Öyle
iyi
hissettim
ilk
defa
dans
bile
ettim
I
felt
so
good,
I
danced
for
the
first
time
Dipsomani
sahnedeydi
pür
dikkat
seyrettim
Dipsomania
was
on
stage,
I
watched
with
rapt
attention
O
herkesin
sevgilisi,
tek
aşığı
ben
değilim
She's
everyone's
lover,
I'm
not
her
only
one
Yavaş
bi
intihar
o
ya
da
güzel
bi
katil
She's
a
slow
suicide
or
a
beautiful
murderer
Anlamsız
onsuz
her
şey,
onunlayken
hergün
tatil
Everything
is
meaningless
without
her,
every
day
is
a
holiday
with
her
Bana
güzel
geceler
ve
berbat
sabahlar
verdi
She
gave
me
beautiful
nights
and
terrible
mornings
Hem
fikirdik
bukowski
ve
bi
de
neyzen
tevfik
Bukowski
and
Neyzen
Tevfik
agreed
with
me
Çokça
sustum
I
kept
quiet
a
lot
Bi
kustum
gittim
yine
konuştum
I
threw
up
and
went
to
talk
again
Biri
bin
yaptım,
bini
de
bir
onbinleri
de
mutsuz
I
multiplied
one
by
a
thousand,
ten
thousand
by
one,
and
everyone
by
unhappiness
Çevremdekiler
ya
benim
gibiydi
ya
da
ruhsuz
The
people
around
me
were
either
like
me
or
soulless
Erteledim
her
boku
her
bok
da
kaldı
hep
sonuçsuz
I
put
everything
off
and
everything
remained
inconclusive
Yine
acımı
alır
gibi
yap
yine
meçhule
doğru
dibi
delik
bi'
yelkenlide
Again,
I
pretend
to
take
my
pain
away,
again
towards
the
unknown
in
a
leaky
sailboat
Giderken,
o
şişenin
içindeydi
bense
kafesimde
When
I
left,
she
was
in
the
bottle
and
I
was
in
my
cage
Neyse
diyip
döktüm
onu
içime
tek
dikişte
Oh
well,
I
poured
it
into
me
in
one
shot
Sen
varsan
var
If
you're
there,
I
exist
Sen
yoksan
yok
If
you're
not,
I
don't
Aşk
sadece
metafor
Love
is
just
a
metaphor
Yerini
doldurabilmek
bile
ne
de
zor
It's
so
hard
to
find
someone
to
take
your
place
Uzayıp
giden
binlerce
koridor
Thousands
of
corridors
stretching
out
Kanıma
gir
Get
into
my
blood
Kanıma
gir
Get
into
my
blood
Kanıma
gir
Get
into
my
blood
Kanıma
gir
Get
into
my
blood
Sen
varsan
var
If
you're
there,
I
exist
Sen
yoksan
yok
If
you're
not,
I
don't
Aşk
sadece
metafor
Love
is
just
a
metaphor
Yerini
doldurabilmek
bile
ne
de
zor
It's
so
hard
to
find
someone
to
take
your
place
Uzayıp
giden
binlerce
koridor
Thousands
of
corridors
stretching
out
Kanıma
gir
Get
into
my
blood
Kanıma
gir
Get
into
my
blood
Kanıma
gir
Get
into
my
blood
Kanıma
gir
Get
into
my
blood
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Da Poet, Savai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.