Paroles et traduction Da Poet - Dur Dünya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dur Dünya
Unbearable World
Senin
savaşında
telaşla
koşturan
bi
hiçim
ben
I'm
a
nothing
that
rushes
about
in
your
war
Affet,
çıkmak
bilmedim
hiç
içimden
Forgive
me,
I
could
never
get
out
of
my
mind
Gökyüzü
tanıktı
zamanın
geriye
akışına
The
sky
was
a
witness
to
the
reverse
flow
of
time
Affet,
hiç
bişey
gelmedi
ki
elimden
Forgive
me,
nothing
ever
came
out
of
my
hand
Suçlusu
benim
It's
my
fault
Defterlerin
arasında
yaşayan
bi
çocuk
oldum
I
became
a
child
living
among
the
notebooks
Öldüm
ama
hiç
yaşlanmadım
I
died
but
never
aged
Geçmişimle
geleceğim
arasında
konakladım
I
stayed
between
my
past
and
future
Bakışlar
uzaklaştı
tuhaflaşıp
duraksadım
My
gaze
wandered,
grew
strange,
and
paused
Dünya
uzaktı
rüzgar
saçlarına
dokununca
The
world
was
far
away
when
the
wind
touched
your
hair
Küçük
bi
banktan
gökyüzüne
bakınca
When
I
look
at
the
sky
from
a
small
bench
Rüyam
uyuya
kalmak
gamzelerinin
koynunda
My
dream
is
to
fall
asleep
in
the
bosom
of
your
dimples
Senin
inci
mercan,
benim
giyotin
olsun
boynumda
May
your
pearls
and
corals
be
a
guillotine
around
my
neck
Biliyorum
ki
şikayetçisindir
benden
I
know
you
are
complaining
about
me
Başıma
dört
bin
küsür
bela
dört
bi
yerden
I'm
a
disaster
in
over
four
thousand
ways
Herşeyi
unutup
bi
gökkuşağına
tutunup
I
must
forget
everything
and
cling
to
a
rainbow
Kaçmam
gerekli
bir
an
evvel
benden
Must
escape
from
myself
at
once
Yoruldum
bu
rüya
yaktı
yıktı
kalbimi
I'm
tired,
this
dream
has
burned
and
destroyed
my
heart
Yoruldum
yalnızlık
yıktı
gitti
dengemi
I'm
tired,
loneliness
has
destroyed
my
balance
Yoruldum
bu
rüya
yaktı
yıktı
kalbimi
I'm
tired,
this
dream
has
burned
and
destroyed
my
heart
Yoruldum
yalnızlık
yıktı
gitti
dengemi
I'm
tired,
loneliness
has
destroyed
my
balance
İbaret-i
tekerrür
yaşananlar
hala
aynı
The
things
that
are
repeated
are
still
the
same
Bıraktığın
yerdeyim
adımlarım
hala
aynı
I'm
where
you
left
me,
my
steps
are
still
the
same
Hala
hayallerin
başrolündesin
You're
still
the
star
of
my
dreams
Vapurlar,
rüzgarlar,
sokaklar
hepsi
aynı
The
ships,
the
winds,
the
streets,
they're
all
the
same
Bi
yanım
düşünüyordu
bi
yanım
donukken
One
side
of
me
was
thinking
while
the
other
side
was
dull
Bi
baktım,
yok
oldum
gittim,
yer
başımın
üstünde
All
of
a
sudden,
I
vanished,
and
the
ground
was
above
my
head
Sonra
sesizleşti
birdenbire
saniyeler
Then
the
seconds
fell
silent
Bi
kaç
adım
sarhoşluk,
çaresizliğe
bahaneler
A
few
steps
of
drunkenness,
excuses
for
despair
Tanıyamadım
ilk
bakışta
kendimi
I
couldn't
recognize
myself
at
first
glance
Bu
ilk
değildi
belli
ki
This
wasn't
the
first
time,
obviously
Gözlerimde
gözlerinin
izleri
The
traces
of
your
eyes
in
my
eyes
Kaos
benim
kadar
gerçek
içimdeki
The
chaos
inside
me
is
as
real
as
I
am
Yaktım
içimde,
senin
için
biçimlenen
bu
şiirleri
I
burned
these
poems
that
were
shaped
for
you
inside
me
Rotam
ileri
fakat
gözüm
geçmişe
bakar
My
course
is
forward,
but
my
eyes
look
to
the
past
Gamzelerinde
filizlenen
o
gülümseme
yalan
The
smile
that
blossomed
in
your
dimples
is
a
lie
Bugün
dünü
arar,
bugün
dünü
yakar
Today
searches
for
yesterday,
today
burns
yesterday
İstanbul
gibiyim
bi
araya
gelmez
iki
yakam
I'm
like
Istanbul,
my
two
sides
never
come
together
Yoruldum
bu
rüya
yaktı
yıktı
kalbimi
I'm
tired,
this
dream
has
burned
and
destroyed
my
heart
Yoruldum
yalnızlık
yıktı
gitti
dengemi
I'm
tired,
loneliness
has
destroyed
my
balance
Yoruldum
bu
rüya
yaktı
yıktı
kalbimi
I'm
tired,
this
dream
has
burned
and
destroyed
my
heart
Yoruldum
yalnızlık
yıktı
gitti
dengemi
I'm
tired,
loneliness
has
destroyed
my
balance
Yoruldum
bu
rüya
yaktı
yıktı
kalbimi
I'm
tired,
this
dream
has
burned
and
destroyed
my
heart
Yoruldum
yalnızlık
yıktı
gitti
dengemi
I'm
tired,
loneliness
has
destroyed
my
balance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ozan Erdogan
Album
Poetika
date de sortie
27-04-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.