Da Silva - Le bâtiment - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Da Silva - Le bâtiment




Le bâtiment
The Building
Je mise tout sur le vent
I'm betting everything on the wind
Sur le bord de mes fenêtres
By the edge of my windows
J'ai déposé mes tourments
I've set down my torments
Et le reste de mes calvaires
And the rest of my ordeals
Je mise tout sur le vent
I'm betting everything on the wind
Je fais tapis volant
I'm making a flying carpet
Impatient, j'attends
Impatient; I'll wait
Que la pierre se fissure
Until the stone shatters
Au premier battement
At the first beat
D'ailes d'un pinçon à l'arrivée des ouragans
Of finches' wings with the arrival of hurricanes
Je mise tout sur le vent
I'm betting everything on the wind
Et que la façade s'effondre
And for the façade to collapse
Et emporte le bâtiment
And to take away the building
Qu'il ne reste rien sous les eaux
For nothing to be left beneath the water
De ce que nous étions avant
Of what we were before
Que la façade s'effondre
For the façade to collapse
Et emporte le bâtiment
And to take away the building
Qu'il ne reste rien dessous
For nothing to remain below
Que nous étions vraiment
Of who we really were
Doucement, je m'allonge
Softly, I lay down
Dans un lit de souvenirs
In a bed of memories
Le chant des sirènes me revient
The song of the sirens comes back to me
Mais je perds le fil
But I lose the thread
Il y a du monde sur le pont
There are people on deck
Le vaisseau scintille
The ship glitters
Je m'accroche à la corde
I hold on to the rope
La chaîne se fait sensible
The chain becomes sensitive
Je ne sortirai pas de l'adrénaline
I will not get out of the adrenaline
Monte la jugulaire, palpite
Climb the jugular, throb
Il est temps
It's time
Il est temps que la façade s'effondre
It's time for the façade to collapse
Et emporte le bâtiment
And to take away the building
Qu'il ne reste rien sous les eaux
For nothing to be left beneath the water
De ce que nous étions avant
Of what we were before
Que la façade s'effondre
For the façade to collapse
Et emporte le bâtiment
And to take away the building
Avant qu'il ne reste rien
Before nothing remains
De ce que nous étions avant
Of what we were before





Writer(s): Emmanuel Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.