Da Silva - Le sourire - traduction des paroles en allemand

Le sourire - Da Silvatraduction en allemand




Le sourire
Das Lächeln
Sourire pour éviter de perdre
Lächeln, um nicht zu verlieren
De perdre la face et le nord
Das Gesicht und die Orientierung zu verlieren
Sourire pour être à la hauteur
Lächeln, um auf der Höhe zu sein
Dans les vagues et dans l'effort
In den Wellen und bei der Anstrengung
Sourire pour éviter de mordre
Lächeln, um nicht zu beißen
De mordre la poussière
In den Staub zu beißen
Sourire pour être présentable
Lächeln, um präsentabel zu sein
Le jour de la défaite
Am Tag der Niederlage
Un baiser sur le front
Ein Kuss auf die Stirn
Je t'offre mon sourire
Ich schenke dir mein Lächeln
A la hauteur de l'affront
Auf der Höhe der Beleidigung
Mon plus beau sourire
Mein schönstes Lächeln
Un baiser sur le front
Ein Kuss auf die Stirn
Je t'offre mon sourire
Ich schenke dir mein Lächeln
A la hauteur de l'affront
Auf der Höhe der Beleidigung
Mon plus beau sourire
Mein schönstes Lächeln
Sourire comme le font les voyous
Lächeln, wie es die Gauner tun
Rouge, colère sur les lèvres
Rot, Zorn auf den Lippen
Sourire mais je jamais reprendre sa parole donnée
Lächeln, aber niemals das gegebene Wort zurücknehmen
Au sourire pour ne jamais boire la tasse et la marée
Mit einem Lächeln, um niemals unterzugehen, nicht in der Flut
Et tenir bon a la surface la mâchoire serrée
Und an der Oberfläche durchhalten, den Kiefer zusammengebissen
Un baiser sur le front
Ein Kuss auf die Stirn
Je t'offre mon sourire
Ich schenke dir mein Lächeln
A la hauteur de l'affront
Auf der Höhe der Beleidigung
Mon plus beau sourire
Mein schönstes Lächeln
Un baiser sur le front
Ein Kuss auf die Stirn
Je t'offre mon sourire
Ich schenke dir mein Lächeln
A la hauteur de l'affront
Auf der Höhe der Beleidigung
Mon plus beau sourire
Mein schönstes Lächeln
Sourire pour être prêt
Lächeln, um bereit zu sein
A s'en prendre pleins les doigts
Sich die Finger zu verbrennen
Quand le temps est mauvais injuste et décevant
Wenn die Zeiten schlecht, ungerecht und enttäuschend sind
Un baiser sur le front
Ein Kuss auf die Stirn
Je t'offre mon sourire
Ich schenke dir mein Lächeln
A la hauteur de l'affront
Auf der Höhe der Beleidigung
Mon plus beau sourire
Mein schönstes Lächeln
Un baiser sur le front
Ein Kuss auf die Stirn
Je t'offre mon sourire
Ich schenke dir mein Lächeln
A la hauteur de l'affront
Auf der Höhe der Beleidigung
Mon plus beau sourire
Mein schönstes Lächeln
Un baiser sur le front
Ein Kuss auf die Stirn
A la hauteur de l'affront
Auf der Höhe der Beleidigung
Un baiser sur le front
Ein Kuss auf die Stirn
A la hauteur de l'affront
Auf der Höhe der Beleidigung





Writer(s): Frederic Fortuny, Emmanuel Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.