Paroles et traduction Da Silva - La moisson
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien
ne
se
dit
et
rien
ne
raisonne
Nothing
is
being
said,
nothing
is
resonating
Au
fond
d'une
époque
tiède
At
the
heart
of
a
tepid
era
Les
mains
se
referment
et
nous
offrent
des
poings
Hands
clench
themselves
into
fists
Qui
frappent
bas
dans
les
côtes
That
strike
low
into
the
ribs
Ici
c'est
un
pour
tous
et
tous
pour
rien
Here
it's
one
for
all
and
all
for
nothing
Chacun
dans
ses
biens
et
personne
dans
les
bras
Each
person
in
their
possessions,
and
no
one
in
each
other's
arms
Les
hommes
comme
des
enfants
tombent
Men
fall
like
children
La
moisson
a
commencé
et
l'on
fauche
devant
The
harvest
has
begun,
and
we
are
being
mowed
down
Allons
qu'avons-nous
fait
Come,
what
have
we
done
Pour
laisser
passer
tout
ce
temps?
To
let
all
this
time
pass
by?
Immobile
et
absent
Motionless
and
absent
On
défile
pourtant
Yet
we
march
De
l'autre
côté
du
mur
On
the
other
side
of
the
wall
On
arrache
de
l'amour
We
tear
out
love
Dehors
dehors
on
nous
pousse
au
balcon
Outside,
outside,
we
are
pushed
onto
the
balcony
Pour
le
dernier
spectacle
plus
de
place
en
avant
For
the
last
spectacle,
no
more
room
up
front
Des
gyrophares
tournent
en
bas
de
la
rue
Flashing
lights
spin
at
the
end
of
the
street
On
entend
les
sirènes
sous
les
ponts,
l'eau
monte
We
hear
sirens
beneath
the
bridges,
the
water's
rising
Silence
silence,
on
ne
comprend
rien
Silence,
silence,
we
understand
nothing
A
tout
ce
qu'ils
nous
racontent
Of
all
that
they
are
telling
us
Devant
le
grand
précipice
Facing
the
great
precipice
On
nous
promet
des
printemps
que
l'on
déteste
déjà
We
are
promised
springs
that
we
already
detest
Allons
qu'avons-nous
fait
Come,
what
have
we
done
Pour
laisser
passer
tout
ce
temps?
To
let
all
this
time
pass
by?
Immobile
et
absent
Motionless
and
absent
On
défile
pourtant
Yet
we
march
De
l'autre
côté
du
mur
On
the
other
side
of
the
wall
On
arrache
de
l'amour
We
tear
out
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raphael Chevalier, Emmanuel Joao Da Silva, Joseph Racaille
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.