Paroles et traduction Da Silva - Le jour de la défaite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le jour de la défaite
The Day of Defeat
Si
je
tombe,
si
je
tombe
aimeras-tu
encore
le
goût
de
mes
lèvres?
If
I
fall,
if
I
fall,
will
you
still
love
the
taste
of
my
lips?
Si
je
sombre,
si
je
sombre
ta
main
sera-t-elle
toujours
dans
la
mienne?
If
I
sink,
if
I
sink,
will
your
hand
still
be
in
mine?
Est-ce
que
tu
te
relèveras
de
la
vie
que
je
mène
Will
you
rise
above
the
life
I
lead?
Quand
je
rendrais
les
armes
doucement
sans
éclats?
When
I
surrender
my
weapons
softly,
without
a
sound?
Est-ce
que
tu
seras
là
le
jour
de
la
défaite?
Will
you
be
there
on
the
day
of
defeat?
Est-ce
que
tu
seras
là?
Will
you
be
there?
De
promesse
en
promesse,
on
ne
fait
que
courir
dasn
les
ornières
From
promise
to
promise,
we
just
keep
running
in
the
ruts,
Si
j'avance,
si
j'avance
quelques
mots
que
je
terre
If
I
go
forward,
if
I
go
forward,
a
few
words
I'll
unearth.
Si
je
t'avoue
qu'au
fond
mes
silences
sont
autant
de
prières
If
I
confess
to
you
that
deep
down
my
silences
are
so
many
prayers,
Je
n'espère
plus
rien,
enfin
je
crois
I
no
longer
hope
for
anything,
or
so
I
believe.
Est-ce
que
tu
seras
là
le
jour
de
la
défaite?
Will
you
be
there
on
the
day
of
defeat?
Est-ce
que
tu
seras
là?
Will
you
be
there?
Dans
les
murs
que
je
dresse
Within
the
walls
that
I
build,
Devant
l'ombre,
qui
s'avance
Before
the
shadow
that
advances,
Au
moment
de
la
dernière
scène
At
the
moment
of
the
final
scene,
A
la
fin
de
la
romance
At
the
end
of
the
romance,
Est-ce
que
tu
te
relèveras
de
la
vie
que
je
mène
Will
you
rise
above
the
life
I
lead?
Quand
je
rendrai
les
armes
doucement
sans
éclats?
When
I
surrender
my
weapons
softly,
without
a
sound?
Est-ce
que
tu
seras
là
le
jour
de
la
défaite?
Will
you
be
there
on
the
day
of
defeat?
Est-ce
que
tu
seras
là?
Will
you
be
there?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emmanuel Joao Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.