Paroles et traduction Da-Vid - Perdoneme Señora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdoneme Señora
Простите меня, сударыня
Perdóneme
señora,
no
puedo
complacerla
Простите
меня,
сударыня,
не
могу
Вам
угодить.
Usted
no
se
da
cuenta
que
su
tiempo
pasó
Вы
не
понимаете,
что
Ваше
время
прошло.
Aún
sigue
siendo
bella
a
pesar
de
los
años
Вы
всё
ещё
красивы,
несмотря
на
годы,
Respeto
su
experiencia
y
hasta
su
posición
Я
уважаю
Ваш
опыт
и
даже
Ваше
положение.
Pero
se
ha
equivocado
al
pensar
que
el
dinero
Но
Вы
ошиблись,
думая,
что
деньгами
Y
todos
sus
regalos
iban
a
comprar
mi
amor
И
всеми
своими
подарками
сможете
купить
мою
любовь.
Le
agradezco
el
intento,
no
quiero
herir
su
orgullo
Благодарю
за
попытку,
не
хочу
ранить
Вашу
гордость,
Pero
en
mis
sentimientos
sólo
manda
el
corazón
Но
в
моих
чувствах
повелевает
только
сердце.
Le
repito
señora
que
el
corazón
no
lo
tengo
en
venta
Повторю
Вам,
сударыня,
что
сердце
моё
не
продаётся.
Todo
lo
bueno
que
usted
me
ofrezca
Всё
хорошее,
что
Вы
мне
предлагаете,
No
puede
hacerme
sentir
amor
Не
может
заставить
меня
чувствовать
любовь.
Guarde
su
talonario
no
me
reclame
otra
vez,
señora
Уберите
свою
чековую
книжку,
не
упрекайте
меня
снова,
сударыня,
Siempre
tan
fría
y
calculadora
Всегда
такая
холодная
и
расчётливая,
Que
entre
sus
planes
no
cuento
yo
Что
в
Ваших
планах
мне
нет
места.
Y
agradezco
el
intento,
no
quiero
herir
su
orgullo
И
благодарю
за
попытку,
не
хочу
ранить
Вашу
гордость,
Pero
en
mis
sentimientos
sólo
manda
el
corazón
Но
в
моих
чувствах
повелевает
только
сердце.
Le
repito
señora
que
el
corazón
no
lo
tengo
en
venta
Повторю
Вам,
сударыня,
что
сердце
моё
не
продаётся.
Todo
lo
bueno
que
usted
me
ofrezca
Всё
хорошее,
что
Вы
мне
предлагаете,
No
puede
hacerme
sentir
amor
Не
может
заставить
меня
чувствовать
любовь.
Perdóneme
señora,
no
quiero
que
se
ofenda
Простите
меня,
сударыня,
не
хочу,
чтобы
Вы
обиделись.
Usted
lleva
las
riendas
por
ser
mayor
que
yo
Вы
держите
бразды
правления,
будучи
старше
меня,
Pero
este
potrillo
no
lo
doma
cualquiera
Но
этого
жеребца
не
каждому
укротить.
Guárdese
su
cartera
pa
mejor
ocasión
Приберегите
свой
кошелёк
для
лучшего
случая.
Permítame
decirle
que
no
soy
un
juguete
Позвольте
сказать
Вам,
что
я
не
игрушка,
Que
tras
de
utilizarlo
se
abandona
en
un
rincón
Которую,
поиграв,
бросают
в
угол.
Le
agradezco
el
intento,
no
quiero
herir
su
orgullo
Благодарю
за
попытку,
не
хочу
ранить
Вашу
гордость,
Pero
en
mis
sentimientos
sólo
manda
el
corazón
Но
в
моих
чувствах
повелевает
только
сердце.
Le
repito
señora
que
el
corazón
no
lo
tengo
en
venta
Повторю
Вам,
сударыня,
что
сердце
моё
не
продаётся.
Todo
lo
bueno
que
usted
me
ofrezca
Всё
хорошее,
что
Вы
мне
предлагаете,
No
puede
hacerme
sentir
amor
Не
может
заставить
меня
чувствовать
любовь.
Guarde
su
talonario
no
me
reclame
otra
vez,
señora
Уберите
свою
чековую
книжку,
не
упрекайте
меня
снова,
сударыня,
Siempre
tan
fría
y
calculadora
Всегда
такая
холодная
и
расчётливая,
Que
entre
sus
planes
no
cuento
yo
Что
в
Ваших
планах
мне
нет
места.
Y
agradezco
el
intento,
no
quiero
herir
su
orgullo
И
благодарю
за
попытку,
не
хочу
ранить
Вашу
гордость,
Pero
en
mis
sentimientos
sólo
manda
el
corazón
Но
в
моих
чувствах
повелевает
только
сердце.
Le
repito
señora
que
el
corazón
no
lo
tengo
en
venta
Повторю
Вам,
сударыня,
что
сердце
моё
не
продаётся.
Todo
lo
bueno
que
usted
me
ofrezca
Всё
хорошее,
что
Вы
мне
предлагаете,
No
puede
hacerme
sentir
amor
Не
может
заставить
меня
чувствовать
любовь.
Guarde
su
talonario
no
me
reclame
otra
vez,
señora
Уберите
свою
чековую
книжку,
не
упрекайте
меня
снова,
сударыня,
Siempre
tan
fría
y
calculadora
Всегда
такая
холодная
и
расчётливая,
Que
entre
sus
planes
no
cuento
yo
Что
в
Ваших
планах
мне
нет
места.
Y
agradezco
el
intento,
no
quiero
herir
su
orgullo
И
благодарю
за
попытку,
не
хочу
ранить
Вашу
гордость,
Pero
en
mis
sentimientos
sólo
manda
el
corazón
Но
в
моих
чувствах
повелевает
только
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Antonio Granados Paez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.