Paroles et traduction Da Weasel - Carrossel (Às Vezes Dá-Me para Isto) [Ao Vivo]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carrossel (Às Vezes Dá-Me para Isto) [Ao Vivo]
Carousel (Sometimes I Feel Like This) [Live]
Andar
de
carrossel
às
6 da
manhã
pode
mudar
a
tua
vida
Riding
a
carousel
at
6 in
the
morning
can
change
your
life
sem
mais
nem
menos,
apanhar-te
de
forma
algo
desprevenida,
just
like
that,
catching
you
somewhat
off
guard,
pôr
tudo
em
perspectiva
e
apontar
aquela
tal
saida
putting
everything
into
perspective
and
pointing
out
that
way
out
que
sempre
teve
lá
mas
por
alguma
razão
passou
despercebida
that
was
always
there
but
for
some
reason
went
unnoticed
é
como
ouvir,
o
summer
madness
pela
primeira
vez
it's
like
listening
to
summer
madness
for
the
first
time
o
deslumbramento
de
apreciar
quem
se
gosta
na
sua
total
nudez
the
wonder
of
appreciating
someone
you
like
in
their
total
nudity
o
primeiro
olhar
de
um
recém-nascido
que
te
tira
do
sério
the
first
look
of
a
newborn
that
takes
you
aback
um
rebelde
para
lutar
contra
o
império,
mais
um
janado?
a
rebel
to
fight
against
the
empire,
another
weirdo?
Não
não,
agora
a
sério
No
no,
I'm
serious
now
tou
a
enumerar
algumas
das
coisas
que
me
dão
vontade
de
I'm
listing
some
of
the
things
that
make
me
want
to
num
mundo
que
dá
ideia
de
tar
a
ficar
demasiado
deprimente
in
a
world
that
seems
to
be
getting
too
depressing
fica
esperto
eu
sei
que
te
dói
se
calhar
a
mim
até
me
dói
mais
be
smart,
I
know
it
hurts
you,
maybe
it
hurts
me
even
more
mas
descarrego
onde
posso
não
descarrego
nos
demais.
but
I
unload
where
I
can,
I
don't
unload
on
others.
Belos
dias
na
descontra
Beautiful
days
in
relaxation
O
bilhete
é
só
de
ida,
só
de
ida
The
ticket
is
one
way
only,
one
way
only
Não
há
regresso
no
carrossel
- x2
There's
no
going
back
on
the
carousel
- x2
Fim-de-semana
e
depois
do
jantar
é
prato
quente
para
sobremesa
Weekend
and
after
dinner
is
a
hot
dish
for
dessert
Boy,
neste
restaurante
é
à
vontade
é
mesmo
em
cima
da
mesa
Girl,
in
this
restaurant
it's
at
ease,
it's
right
on
the
table
Dou
um
time
na
casa
de
banho
do
L
mas
baza
até
ao
K
I
take
a
time
out
in
L's
bathroom
but
run
off
to
K's
Já
tá
multidão
à
porta
mas
entramos
de
socapa
There's
already
a
crowd
at
the
door
but
we
sneak
in
Tamos
na
hora
da
comunhão,
uma
bubble
nunca
fez
mal
a
ninguem
We're
at
communion
time,
a
bubble
never
hurt
anyone
Meto
a
óstia
na
boca
e
agradeço
a
deus
por
um
feeling
tão
sebem
I
put
the
host
in
my
mouth
and
thank
God
for
such
a
good
feeling
É
apenas
justo
que
possa
extravasar
da
maneira
que
me
der
na
real
gana
It's
only
fair
that
I
can
let
loose
in
whatever
way
I
really
want
Desde
que
não
prejudique
terceiros
e
que
não
dê
nenhuma
cana
As
long
as
it
doesn't
harm
others
and
doesn't
get
me
in
trouble
Tenho
uma
lágrima
no
canto
do
olho
como
o
bonga,
ou
o
bana
I
have
a
tear
in
the
corner
of
my
eye
like
Bonga,
or
Bana
As
vezes
dá-me
para
isto
fico
sentimental,
merda,
que
carraspana
Sometimes
I
feel
like
this,
I
get
sentimental,
shit,
what
a
pain
Já
tou
a
beijar
todos
os
meus
amigos
e
a
dizer
que
os
amo
I'm
already
kissing
all
my
friends
and
telling
them
I
love
them
Toda
a
gente
sorri
porque
toda
a
gente
tá
bem,
sabes
bem
que
é
assim
Everyone
smiles
because
everyone
is
okay,
you
know
well
that's
how
Belos
dias
na
descontra
Beautiful
days
in
relaxation
O
bilhete
é
só
de
ida,
só
de
ida
The
ticket
is
one
way
only,
one
way
only
Não
há
regresso
no
carrossel
- x4
There's
no
going
back
on
the
carousel
- x4
Belos
dias
na
descontra
Beautiful
days
in
relaxation
O
bilhete
é
só
de
ida,
só
de
ida
The
ticket
is
one
way
only,
one
way
only
Não
há
regresso
no
carrossel
- x3
There's
no
going
back
on
the
carousel
- x3
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): carlos nobre, pedro quaresma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.