Paroles et traduction Da Weasel - Casos de Polícia
Casos de Polícia
Police Cases
Andei
na
escola
com
o
Bruno
(que
era
bom
aluno).
I
went
to
school
with
Bruno
(he
was
a
good
student).
Uma
noite
mijou
na
rua,
foi
pouco
oportuno.
One
night
he
peed
on
the
street,
it
was
a
bit
untimely.
Um
jipe
de
geninhos
ia
a
passar
e
viu
a
cena
A
jeep
of
cops
was
passing
by
and
saw
the
scene
– azar.
Levantaram
logo
a
antena
– bad
luck.
They
raised
their
antenna
right
away
Aí
está
um
pretexto
tão
bom
como
outro
qualquer.
There's
a
pretext
as
good
as
any
other.
Geninho
gosta
mais
de
bater
Cops
like
to
beat
more
do
que
dormir
com
uma
mulher
than
sleeping
with
a
woman
Nem
conseguiram
disfarçar
o
seu
regozijo
They
couldn't
even
hide
their
glee
quando
viram
o
puto
a
ficar
da
cor
do
mijo.
when
they
saw
the
kid
turning
the
color
of
his
pee.
fazes
da
rua
casa
de
banho,
campeão?
you
make
the
street
your
bathroom,
champ?
Mostra-nos
lá
a
tua
identificação!”
Show
us
your
ID!”
Antes
de
ter
dito
o
que
quer
que
fosse,
Before
he
could
say
anything,
um
deles
já
lhe
tinha
dado
um
calduce…
one
of
them
had
already
given
him
a
smack…
Começou
a
levar
forte
e
feio.
He
started
getting
beat
up
hard
and
ugly.
Quando
acabaram
o
Bruno
já
fazia
parte
do
passeio
When
they
finished,
Bruno
was
already
part
of
the
sidewalk
“Temos
a
tua
morada”
disseram-lhe
ao
ouvido.
“We
have
your
address”
they
whispered
in
his
ear.
“Chibas-te
e
vais-te
arrepender
de
ter
nascido»
“You
snitched
and
you'll
regret
being
born»
Casos
de
polícia/
Pura
malícia
Police
cases
/ Pure
malice
Fracos
de
espírito/
Weak
of
spirit
/
Da
rua
fazem
a
sua
delícia
They
take
delight
in
the
streets
O
Bruno
então
cresceu
mas
o
trauma
sempre
ficou.
Bruno
then
grew
up
but
the
trauma
always
remained.
Por
ironia
se
tornou,
Ironically
he
became,
ontem
bom
aluno.
a
good
student
yesterday.
Hoje
mau
polícia
em
Almada
Today
a
bad
cop
in
Almada
e
nunca
resolve
os
casos
sem
ser
à
estalada.
and
never
solves
cases
without
a
slap.
“Nunca
faças
aquilo
que
não
gostas
que
façam
a
ti”.
“Never
do
what
you
wouldn't
want
done
to
you”.
Mas
hoje
em
dia
é
muito
raro
o
polícia
que
pensa
assim.
But
nowadays
it's
very
rare
for
a
cop
to
think
like
that.
Não
pensam
nas
consequências
e
a
prepotência
é
a
delicia,
They
don't
think
about
the
consequences
and
arrogance
is
their
delight,
abusam
da
sua
farda,
deixando
mal
toda
a
polícia
.
they
abuse
their
uniform,
giving
the
whole
police
a
bad
name.
Cada
vez
são
menos
aqueles
que
em
serviço
que
realmente
protegem
Fewer
and
fewer
are
those
on
duty
who
really
protect
e
mais
aqueles
que
batem
e
mesmo
em
serviço
bebem.
and
more
those
who
beat
and
even
drink
on
duty.
Mas
enfim…
o
Bruno
é
polícia
e
é
ruim,
But
anyway…
Bruno
is
a
cop
and
he's
bad,
será
que
se
tornou
pelo
seu
passado
ou
tem
prazer
em
ser
assim?
did
he
become
one
because
of
his
past
or
does
he
enjoy
being
like
that?
Casos
de
polícia/
Pura
malícia
Police
cases
/ Pure
malice
Fracos
de
espírito/
Weak
of
spirit
/
Da
rua
fazem
a
sua
delícia.
They
take
delight
in
the
streets.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): joão nobre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.