Da Weasel - Casos de Polícia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Da Weasel - Casos de Polícia




Casos de Polícia
Police Cases
Andei na escola com o Bruno (que era bom aluno).
I went to school with Bruno (he was a good student).
Uma noite mijou na rua, foi pouco oportuno.
One night he peed on the street, it was a bit untimely.
Um jipe de geninhos ia a passar e viu a cena
A jeep of cops was passing by and saw the scene
azar. Levantaram logo a antena
bad luck. They raised their antenna right away
está um pretexto tão bom como outro qualquer.
There's a pretext as good as any other.
Geninho gosta mais de bater
Cops like to beat more
do que dormir com uma mulher
than sleeping with a woman
Nem conseguiram disfarçar o seu regozijo
They couldn't even hide their glee
quando viram o puto a ficar da cor do mijo.
when they saw the kid turning the color of his pee.
“Com que então,
“So,
fazes da rua casa de banho, campeão?
you make the street your bathroom, champ?
Mostra-nos a tua identificação!”
Show us your ID!”
Antes de ter dito o que quer que fosse,
Before he could say anything,
um deles lhe tinha dado um calduce…
one of them had already given him a smack…
Começou a levar forte e feio.
He started getting beat up hard and ugly.
Quando acabaram o Bruno fazia parte do passeio
When they finished, Bruno was already part of the sidewalk
“Temos a tua morada” disseram-lhe ao ouvido.
“We have your address” they whispered in his ear.
“Chibas-te e vais-te arrepender de ter nascido»
“You snitched and you'll regret being born»
Casos de polícia/ Pura malícia
Police cases / Pure malice
Fracos de espírito/
Weak of spirit /
Da rua fazem a sua delícia
They take delight in the streets
O Bruno então cresceu mas o trauma sempre ficou.
Bruno then grew up but the trauma always remained.
Por ironia se tornou,
Ironically he became,
ontem bom aluno.
a good student yesterday.
Hoje mau polícia em Almada
Today a bad cop in Almada
e nunca resolve os casos sem ser à estalada.
and never solves cases without a slap.
“Nunca faças aquilo que não gostas que façam a ti”.
“Never do what you wouldn't want done to you”.
Mas hoje em dia é muito raro o polícia que pensa assim.
But nowadays it's very rare for a cop to think like that.
Não pensam nas consequências e a prepotência é a delicia,
They don't think about the consequences and arrogance is their delight,
abusam da sua farda, deixando mal toda a polícia .
they abuse their uniform, giving the whole police a bad name.
Cada vez são menos aqueles que em serviço que realmente protegem
Fewer and fewer are those on duty who really protect
e mais aqueles que batem e mesmo em serviço bebem.
and more those who beat and even drink on duty.
Mas enfim… o Bruno é polícia e é ruim,
But anyway… Bruno is a cop and he's bad,
será que se tornou pelo seu passado ou tem prazer em ser assim?
did he become one because of his past or does he enjoy being like that?
Casos de polícia/ Pura malícia
Police cases / Pure malice
Fracos de espírito/
Weak of spirit /
Da rua fazem a sua delícia.
They take delight in the streets.





Writer(s): joão nobre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.