Paroles et traduction Da Weasel - Encostei-Me para Trás na Cadeira do Convés
Encostei-Me para Trás na Cadeira do Convés
Leaned Back in the Deck Chair
Encostei-me
para
trás
na
cadeira
de
convés
e
fechei
os
olhos,
I
leaned
back
in
the
deck
chair
and
closed
my
eyes,
E
o
meu
destino
apareceu-me
na
alma
como
um
precipício.
And
my
destiny
appeared
to
me
in
my
soul
like
a
precipice.
A
minha
vida
passada
misturou-se
com
a
futura,
My
past
life
mingled
with
the
future,
E
houve
no
meio
um
ruído
do
salão
de
fumo,
And
there
was
in
between
a
noise
from
the
smoke
room,
Onde,
aos
meus
ouvidos,
acabara
a
partida
de
xadrez.
Where,
to
my
ears,
the
chess
game
had
just
ended.
Na
sensação
das
ondas,
In
the
sensation
of
the
waves,
Na
ideia
tão
confortável
de
hoje
ainda
não
ser
amanhã,
In
the
comfortable
idea
that
today
is
not
yet
tomorrow,
De
pelo
menos
neste
momento
não
ter
responsabilidades
nenhumas,
Of
at
least
in
this
moment
having
no
responsibilities,
De
não
ter
personalidade
propriamente,
mas
sentir-me
ali,
Of
not
having
a
personality
exactly,
but
feeling
myself
there,
Em
cima
da
cadeira
como
um
livro
que
a
sueca
ali
deixasse.
On
top
of
the
chair
like
a
book
that
the
Swedish
woman
left
there.
Num
torpor
da
imaginação,
sem
dúvida
um
pouco
sono,
In
a
torpor
of
the
imagination,
without
a
doubt
a
little
sleepy,
Irrequieto
tão
sossegadamente,
Restless
so
peacefully,
Tão
análogo
de
repente
à
criança
que
fui
outrora
So
analogous
suddenly
to
the
child
I
once
was
Quando
brincava
na
quinta
e
não
sabia
álgebra,
When
I
played
on
the
farm
and
didn't
know
algebra,
Nem
as
outras
álgebras
com
x
e
y's
de
sentimento.
Nor
the
other
algebras
with
x's
and
y's
of
feeling.
Ah,
todo
eu
anseio
Ah,
all
of
me
longs
Por
esse
momento
sem
importância
nenhuma
For
that
moment
of
no
importance
Na
minha
vida,
In
my
life,
Ah,
todo
eu
anseio
por
esse
momento,
como
por
outros
análogos
Â
Ah,
all
of
me
longs
for
that
moment,
as
for
other
similar
ones
Aqueles
momentos
em
que
não
tive
importância
nenhuma,
Those
moments
in
which
I
had
no
importance,
Aqueles
em
que
compreendi
todo
o
vácuo
da
existência
sem
inteligência
para
o
Those
in
which
I
understood
all
the
emptiness
of
existence
without
the
intelligence
to
Compreender
Understand
it
E
havia
luar
e
mar
e
a
solidão,
ó
Álvaro.
And
there
was
moonlight
and
sea
and
loneliness,
oh
Álvaro.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.