Da Weasel - Joaninha (Bem Vinda!) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Da Weasel - Joaninha (Bem Vinda!)




Joaninha (Bem Vinda!)
Ladybug (Welcome!)
Treze de novembro, quatro da tarde, faz frio fora
November 13th, four in the afternoon, it's cold outside
O ano, 2002, acho que te disse a hora
The year, 2002, I think I already told you the time
O lugar Lisboa, ao do Parque das Nações
The place, Lisbon, near Parque das Nações
O mundo teu, te explico as razões e senões
The world is yours, I'll explain the reasons and buts
Deste lugar onde vieste parar sem saber como
Of this place where you ended up without knowing how
bem-vinda ao jardim, eu serei o teu mordomo
Welcome to the garden, I'll be your butler
Eu sou o gajo do chapéu azul-bebê, como tu
I'm the guy with the baby blue hat, just like you
No meio da confusão, que luta pelo teu olhar nu
In the midst of the confusion, fighting for your naked gaze
Não nos leves a mal, mas deixaste-nos perplexos
Don't take it the wrong way, but you've left us perplexed
Tens vinte minutos de vida e fazes estragos complexos
You have twenty minutes of life and you're causing complex havoc
Com essa língua de fora e os olhitos bem rasgados
With that tongue sticking out and your eyes wide open
de dar dores de cabeça até aos mais preparados
You'll give headaches even to the most prepared
Como o teu pai que ′tá histérico, vestido como um doutor
Like your dad who's hysterical, dressed like a doctor
Esse a quem agora tiraste toda e qualquer dor
The one from whom you've now taken away any and all pain
de estressar contigo, vezes sem conta, acredita
He'll stress out with you, countless times, believe me
O amor um gajo estranho, às vezes até irrita
Love is a strange guy, sometimes it even irritates
Por isso vai-te habituando a ter muita paciência
So get used to having a lot of patience
Somos todos complicados e é preciso ter experiência
We're all complicated and it takes experience
Para atinar neste planeta a quem chamaram Terra
To figure out this planet they called Earth
Sem darmos bem, por isso, vem mais uma guerra
Without getting along, so here comes another war
Vivemos na tuga, um país que é até bem tranqilo
We live in Portugal, a country that's quite calm
Se me dessem a escolher, não dava um vacilo
If I were given the choice, I wouldn't hesitate
N'é perfeito, nem nada que se pareça
It's not perfect, or anything like it
Ainda depende de nós para que muito aconteça
It still depends on us for a lot to happen
O que acaba por ser porreiro porque te da motivação
Which ends up being cool because it gives you motivation
Não temos nada garantido na palma da mão
We have nothing guaranteed in the palm of our hand
mesmo sítios onde a esperança quase não existe
There are even places where hope almost doesn't exist anymore
O que vale é que sempre alguém que resiste
What matters is that there's always someone who resists
E insiste em fazer a diferença para melhor
And insists on making a difference for the better
Da tudo por tudo, com muito sangue e suor
Gives their all, with a lot of blood and sweat
Com tanta pressa que tiveste para ′cá chegar
With the hurry you were in to get here
posso acreditar que tenhas muito para nos dar
I can only believe you have a lot to give us
Pareces-me rebelde e é mesmo isso que se quer
You seem rebellious to me and that's exactly what we want
joaninha de nome, mas ja vejo uma mulher
Just a ladybug by name, but I already see a woman
Venha o que vier, o amor é incondicional
Come what may, love is unconditional
Podes contar comigo quando tudo te parecer mal
You can count on me when everything seems bad
Natural, quer dizer que não andas a dormir
Natural, it means you're not asleep
E não nada pior nesta vida do que não sentir
And there's nothing worse in this life than not feeling
Queria dizer-te tanta coisa, mas ainda nem me vês
I wanted to tell you so much, but you can't even see me yet
E o tempo de trazer todos os teus porquês
And time will bring all your whys
bocado fiz umas contas e senti-me mal
I did some math a while ago and felt bad
Quando tiveres dezoito eu vou ter quarenta e tal
When you're eighteen I'll be in my forties
Tenho medo de não perceber o teu mundo nessa altura
I'm afraid I won't understand your world at that time
Mas acredito ao feeling que sinto, não é sol de pouca dura
But I believe the feeling I have, it's not a short-lived sun
E por muito cota e datado que te possa parecer
And as outdated and old-fashioned as I may seem to you
Fui e sou mais janado do que gostava de ser
I was and am more of a badass than I'd like to be
Por isso 'tá vontade, manda vir que eu aguento
So feel free, bring it on, I can handle it
No mínimo posso 'tar, se calhar, um pouco lento
At least I might be, perhaps, a little slow
Para a minha Joana
For my Joana
Pr′o Alex
For Alex
Para o outro Alex
For the other Alex
Pr′o Thiago
For Thiago
P'ra todas as minas
For all the girls
(Break, break, break, break, break, break, break down)
(Break, break, break, break, break, break, break down)
(Break, break, break, break, break, break, break down)
(Break, break, break, break, break, break, break down)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.