Paroles et traduction Da Weasel - O Real
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
rubor
na
face
dela
depois
de
uma
noite
de
sexo
Румянец
на
твоём
лице
после
ночи
любви,
Com
o
brilho
que
emana
quase
que
vejo
nelo
o
meu
reflexo
В
его
сиянии
я
почти
вижу
своё
отражение.
O
cheiro
da
sua
pele,
o
seu
sabor
a
mel
Запах
твоей
кожи,
твой
медовый
вкус
É
real
como
um
pontapé
de
bicicleta
do
Jardel
Реальны,
как
удар
Жардела
с
лёта.
A
alegria
de
ter
música
todo
o
dia
Радость
от
музыки
каждый
день,
A
batida
do
seu
coração
que
me
enche
e
contagia
Стук
твоего
сердца
наполняет
и
заражает
меня.
A
vontade
de
viver,
venha
lá
o
que
vier
Воля
к
жизни,
чтобы
ни
случилось,
Estamos
juntos,
abro
a
mão
a
tudo
o
que
o
destino
me
der
Мы
вместе,
я
открыт
всему,
что
уготовит
мне
судьба.
A
felicidade
que
nunca
agarramos
com
as
pessoas
de
quem
gostamos
Счастье,
которое
мы
никогда
не
ловим
с
теми,
кого
любим,
Os
bons
momentos
que
passamos
enquanto
a
procuramos
Прекрасные
моменты,
которые
мы
переживаем,
пока
ищем
его.
A
percepção
da
existência
do
uno
Criador
Осознание
существования
единого
Создателя,
Meu
Amo
e
Senhor,
fonte
de
todo
o
amor
Моего
Господина
и
Владыки,
источника
всей
любви.
Realização
do
ideal
nas
virtudes
do
banal
Воплощение
идеала
в
достоинствах
обыденного,
Ironia
sem
igual,
compilada
no
manual
Неповторимая
ирония,
собранная
в
инструкции.
Vocabulário
essencial,
contradição
virtual
Необходимый
словарь,
виртуальное
противоречие,
Ironia
sem
igual
Неповторимая
ирония.
Realização
do
ideal
nas
virtudes
do
banal
Воплощение
идеала
в
достоинствах
обыденного,
Ironia
sem
igual,
compilada
no
manual
Неповторимая
ирония,
собранная
в
инструкции.
Vocabulário
essencial,
contradição
virtual
Необходимый
словарь,
виртуальное
противоречие,
Ironia
sem
igual
Неповторимая
ирония.
O
amor
da
minha
mãe
e
todo
o
seu
respeito
Любовь
моей
матери
и
всё
её
уважение
É
mais
real
que
qualquer
medalha
que
ponham
no
meu
peito
Реальнее
любой
медали,
что
могут
повесить
мне
на
грудь.
As
relações
que
duram
com
amigos
da
minha
criação
Отношения,
которые
длятся
с
друзьями
моего
детства,
Poucos,
mas
verdadeiros,
sempre
prontos
a
dar
a
mão
Немногочисленные,
но
настоящие,
всегда
готовые
протянуть
руку.
A
sensação
de
uma
inocência
perdida
Ощущение
утраченной
невинности,
Cuja
consciência
nunca
poderia
ser
adquirida
Осознание
которой
никогда
не
могло
быть
приобретено.
A
marca
de
um
vício
que
trago
na
minha
alma
След
зависимости,
которую
я
несу
в
своей
душе,
Conheço-o
tão
bem
como
a
minha
mão
e
a
sua
palma
Я
знаю
её
так
же
хорошо,
как
свою
руку
и
твою
ладонь.
A
certeza
de
que
um
momento
nunca
se
repete
Уверенность
в
том,
что
мгновение
никогда
не
повторяется,
Não
podes
fazer
rewind
na
vida
como
numa
cassete
Нельзя
перемотать
жизнь
назад,
как
кассету.
Enfrento
a
tentação
mano-a-mano,
tête-à-tête
Я
встречаю
искушение
лицом
к
лицу,
тет-а-тет,
Enquanto
faço
uma
pausa
e
como
um
Kit-Kat
Пока
делаю
перерыв
и
ем
Kit-Kat.
Realização
do
ideal
nas
virtudes
do
banal
Воплощение
идеала
в
достоинствах
обыденного,
Ironia
sem
igual,
compilada
no
manual
Неповторимая
ирония,
собранная
в
инструкции.
Vocabulário
essencial,
contradição
virtual
Необходимый
словарь,
виртуальное
противоречие,
Ironia
sem
igual
Неповторимая
ирония.
Realização
do
ideal
nas
virtudes
do
banal
Воплощение
идеала
в
достоинствах
обыденного,
Ironia
sem
igual,
compilada
no
manual
Неповторимая
ирония,
собранная
в
инструкции.
Vocabulário
essencial,
contradição
virtual
Необходимый
словарь,
виртуальное
противоречие,
Ironia
sem
igual
Неповторимая
ирония.
Realização
do
ideal
nas
virtudes
do
banal
Воплощение
идеала
в
достоинствах
обыденного,
Ironia
sem
igual,
compilada
no
manual
Неповторимая
ирония,
собранная
в
инструкции.
Vocabulário
essencial,
contradição
virtual
Необходимый
словарь,
виртуальное
противоречие,
Ironia
sem
igual
Неповторимая
ирония.
Realização
do
ideal
nas
virtudes
do
banal
Воплощение
идеала
в
достоинствах
обыденного,
Ironia
sem
igual,
compilada
no
manual
Неповторимая
ирония,
собранная
в
инструкции.
Vocabulário
essencial,
contradição
virtual
Необходимый
словарь,
виртуальное
противоречие,
Ironia
sem
igual
Неповторимая
ирония.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armando Teixeira, Carlos Nobre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.