Paroles et traduction Da Weasel - Para a Nóia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Outra
vez
a
paranóia
The
paranoia's
back
again
Não
consigo
afastar
o
stress
I
can't
shake
off
this
stress
Sempre
a
pensar
o
mal
não
adormece
Always
thinking
the
worst,
sleep
won't
come
"Tentar
manter
a
calma
não
te
deixes
vencer
"Try
to
stay
calm,
don't
let
it
win,
não
permitas
que
a
raiva
se
apodere
do
teu
ser"
don't
let
anger
take
over
your
being"
Mas
eu
não
consigo
evitar
em
pensar
nisto
But
I
can't
help
but
think
about
it
Todo
o
dia
toda
a
noite
me
atrofia,
All
day,
all
night
it
atrophies
me,
A
cabeça
não
está
fria,
de
tanto
maturar
dói
como
se
fosse
estalar
My
head's
not
cool,
from
so
much
thinking
it
hurts
like
it's
going
to
burst
Só
quero
um
pouco
de
paz
para
poder
recuperar
I
just
want
some
peace
to
recover
As
ideias,
continuam
a
desfilar
à
minha
frente
The
ideas,
keep
parading
in
front
of
me
Sequências
diabólicas
de
uma
mente
doente
Diabolical
sequences
of
a
sick
mind
Parece
que
está
tudo
a
andar
à
volta,
It
seems
like
everything
is
spinning
around,
Na
volta
daqui
a
bocado
vou
arranjar
uma
escolta
Soon
I'm
going
to
need
an
escort
Para
me
acompanhar
numa
viagem
ao
outro
lado
To
accompany
me
on
a
journey
to
the
other
side
A
pouco
e
pouco
a
nóia
deixa-me
aprisionado
Little
by
little,
the
craziness
leaves
me
imprisoned
Não
tenho
hipótese
alguma
de
sucesso
estou
possesso
I
have
no
chance
of
success,
I'm
possessed
E
daqui
prá
frente
já
não
há
regresso
And
from
here
on
there's
no
turning
back
Suores
frios
passeiam
– corpo
abaixo
corpo
acima
Cold
sweats
travel
– down
my
body,
up
my
body
Ferida
aberta
em
carne
viva
que
a
nóia
reanima
Open
wound
in
raw
flesh
that
the
craziness
revives
Permanentemente
a
queimar
não
deixa
de
me
lembrar
Permanently
burning,
it
keeps
reminding
me
que
esta
dor
está
aqui
e
veio
para
ficar
that
this
pain
is
here
and
it's
here
to
stay
Tento
a
todo
custo
manter
a
sensatez
I
try
at
all
costs
to
maintain
my
sanity
Digo
a
mim
mesmo
para
não
perder
a
lucidez
I
tell
myself
not
to
lose
my
lucidity
Mas
da
luz
no
fim
do
túnel
já
nada
resta
But
there's
nothing
left
of
the
light
at
the
end
of
the
tunnel
E
como
nos
filmes
de
sexta-feira
à
noite
no
canal
fiesta
And
like
in
those
Friday
night
movies
on
the
Fiesta
channel
Sinto
que
já
não
sobra
nenhum
buraco
aberto
onde
eu
me
possa
enfiar
I
feel
like
there's
no
open
hole
left
for
me
to
crawl
into
Talvez
perto
do
deserto,
Maybe
near
the
desert,
Posso
fugir
mas
não
me
posso
esconder
I
can
run
but
I
can't
hide
Posso
até
rezar
mas
não
há
nada
a
fazer
I
can
even
pray
but
there's
nothing
to
do
Mais
cedo
ou
mais
tarde
ela
apanha
o
passo
Sooner
or
later
it
catches
up
Quase
que
já
posso
sentir
a
cabra
a
apertar
o
laço
I
can
almost
feel
the
noose
tightening
O
que
era
o
produto
de
uma
mente
distorcida
What
was
the
product
of
a
distorted
mind
Passou
para
outro
nível
logo
em
seguida
Went
to
another
level
right
away
A
alucinação
deu
lugar
a
uma
constante
realidade
The
hallucination
gave
way
to
a
constant
reality
Com
requintes
dignos
de
um
livro
do
Marquês
de
Sade
With
refinements
worthy
of
a
Marquis
de
Sade
book
Experiencio
uma
metamorfose
no
corpo
inteiro
I
experience
a
metamorphosis
throughout
my
whole
body
Começa
pela
pele,
que
lavo
no
chuveiro
It
starts
with
the
skin,
which
I
wash
in
the
shower
Mas
isto
vai
avançando
para
um
estado
cada
vez
mais
precário
But
this
is
advancing
to
an
increasingly
precarious
state
O
meu
corpo
tornou-se
numa
espécie
de
mostruário
My
body
has
become
a
kind
of
showcase
Uma
escoriação,
um
hematoma
An
abrasion,
a
bruise
Ou
apenas
mais
uma
chaga
Or
just
another
sore
Sucedem-se
rapidamente
como
rimas
do
Virgul
a
dar
no
ragga
They
happen
quickly
like
Virgul's
rhymes
hitting
the
ragga
Olho-me
ao
espelho
e
já
nada
consigo
distinguir
I
look
in
the
mirror
and
I
can't
make
out
anything
anymore
Parece
que
fui
atropelado
por
um
camião
TIR
It
looks
like
I
was
run
over
by
a
TIR
truck
Não
aceito
mais
ácidos
marados
do
Quaresma
I
don't
accept
any
more
of
Quaresma's
messed
up
acids
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.