Da Weasel - Ressaca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Da Weasel - Ressaca




Ressaca
Hangover
Acordas todo santo dia a ressacar
You wake up hungover every single day
Sempre a pensar como é que te vais orientar
Always wondering how you'll find your way
Ainda ontem tinhas tudo na mão
Just yesterday you had it all in your hand
Mas nunca chega pois não meu irmão?
But it's never enough, right, my dear?
Vais ter que inventar mais um esquema marado
You'll have to come up with another crazy scheme
Um pouco de sorte e és de novo catado
A little bit of luck and you'll be hooked again
Não espiga Desde de que fiques de cabeça cheia
There's no point as long as your head is full
Que se lixe o mundo, tu queres é a tua meia
Forget the world, all you want is your fix
Cada vez menos espaço na tua cabeça
There's less and less space in your head
Não ideia nova que não te aborreça
No new idea that doesn't bore you instead
Atrofias, atrofias, não dás por nada
You're wasting away, oblivious to it all
Não percebes que alguma coisa esta errada
You don't realize something is wrong, you stall
Tenta compreender eu não falo á toa
Try to understand, I'm not just talking in vain
Porque eu não sou como qualquer pessoa
Because I'm not like everyone else, it's plain
Que fala sem saber ….
Who talk without knowing….
Sinceramente gostava de o ser
Honestly, I wish I were
Mas eu senti na minha própria pele
But I've already felt it in my own skin
Essa dor tão amarga como puro fel
That pain as bitter as pure gall within
Um corpo necessitado
A body in need
precisa de um bafo para ser reanimado
Just needs a breath to be revived indeed
1, 2, 3 é a ressaca outra vez
1, 2, 3 it's the hangover again
Estou a tentar chegar a ti
I'm trying to reach you, my friend
Antes que te tornes em algo que vi
Before you become something I've seen
Tantas e tantas vezes na minha vida
So many times in my life, it's obscene
Ainda não estou pronto para a despedida
I'm not ready for the goodbye just yet
Não ensines a missa ao padre, meu
Don't teach your grandma to suck eggs, my pet
Não sejas mais um irmão que se perdeu
Don't be another lost soul, I fret
E entrou para o clube de ladrões
Joining the club of thieves, in debt
Intrujas, atrofiados sem opções
Junkies, wasted with no options left
Que nem sequer tentam sair dessa prisão
Who don't even try to escape that cleft
Chegaram a um ponto de perda da razão
They've reached a point of losing their mind's heft
Agora podes pensar que estou a ser muito duro
Now you might think I'm being too rough
É a única maneira de assegurar o futuro
It's the only way to ensure a future tough
Ambos sabemos que não é fácil parar
We both know it's not easy to stop
Mas podes contar comigo se isso ajudar
But you can count on me if that helps, hop
1, 2, 3 é a ressaca outra vez
1, 2, 3 it's the hangover again
O teu estado deve-se á hipocrisia
Your state is due to hypocrisy's den
Da policia e governo que deitam pela pia
Of the police and government who throw away, then
Juramento e promessas que deveriam cumprir
Oaths and promises they should maintain
Aceitam luvas e acabam por cair
They accept bribes and end up in the drain
Num ciclo vicioso que a todos apanha
In a vicious cycle that catches everyone
E cada vez mais ateia fogo á lenha
And increasingly fuels the fire, it's begun
O casal ventoso movimenta mais dinheiro do
The windy couple moves more money than
Que o Banco de Portugal tem no mealheiro
The Bank of Portugal has in its piggy bank, man
Toda a gente sabe o que se passa
Everyone knows what's going on
Mas a indiferença ultrapassa
But indifference surpasses the dawn
Todas as esperanças de precaver
All hopes of preventing, it's withdrawn
Os erros que outra geração venha a cometer
The mistakes another generation may spawn
Não informação sobre a droga
No information about the drug
Em que mais e mais gente se afoga
In which more and more people submerge and lug
Nas leves nem vale a pena falar
There's no point in talking about the soft ones
São tão perigosas como o teu gato a miar
They're as dangerous as your cat's meows, like puns
Se tivessem sido legalizadas
If they had already been legalized
Talvez as outras pudessem ser evitadas
Maybe the others could have been minimized
Não caiam na asneira como eu cai
Don't fall into the trap like I did, my dear
Passei mal para poder estar aqui
I went through hell to be here, it's clear
A tentar marcar uma diferença
Trying to make a difference, it's near
É na ignorância que está a doença
Ignorance is where the disease is, I fear
1, 2, 3 é a ressaca outra vez
1, 2, 3 it's the hangover again






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.