Paroles et traduction Da Weasel - Tás na Boa (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tás na Boa (Ao Vivo)
Всё пучком (Ao Vivo)
Para
os
meus
no
café
a
fumar
berlaites
За
моих
ребят
в
кафе,
курящих
сигаретки,
Muito
mais
pipes
do
que
nites
tudo
em
paz,
não
há
fights
Гораздо
больше
трубок,
чем
ночей,
всё
спокойно,
никаких
драк.
Só
na
máquina
a
bater
records,
somos
lordes
em
competição
Только
на
машине,
бьём
рекорды,
мы
лорды
в
соревновании.
Noites
de
verão,
birra
na
mão
Летние
ночи,
пиво
в
руке.
Para
os
meus
putos
que
fazem
da
rua
um
universo
За
моих
пацанов,
которые
делают
из
улицы
вселенную.
Puto
P
representa
e
manda
mais
um
verso
Пацан
P
представляет
и
выдаёт
ещё
один
куплет.
Obrigado
pelos
bons
momentos
entre
conversa
da
treta
Спасибо
за
хорошие
моменты,
за
пустую
болтовню.
Dá
sempre
pa
curtir
mesmo
quando
não
há
cheta
Можно
всегда
оттянуться,
даже
когда
нет
бабла.
Quando
o
meu
people
representa
Когда
мои
люди
представляют,
Porque
a
doninha
arrebenta
Потому
что
ласка
разрывает,
É
tudo
bom,
não
há
stresses
Всё
хорошо,
никаких
стрессов,
Yeh,
tás
na
boa,
tás
na
boa!
Да,
всё
пучком,
всё
пучком!
Para
os
meus
putos
a
cumprir
pena
na
prisão
За
моих
пацанов,
отбывающих
срок
в
тюрьме,
Mantenham
forte
e
constante
Оставайтесь
сильными
и
стойкими,
Aguentem
a
pressão
Держитесь,
Com
o
coração
na
mão,
tamos
cá
fora
à
vossa
espera
С
сердцем,
полным
надежды,
мы
ждём
вас
здесь,
A
amizade
é
forte,
mas
ninguém
desespera
Дружба
крепка,
и
никто
не
отчаивается.
Para
os
meus
putos
a
lutar
pela
vida
lá
fora
За
моих
пацанов,
борющихся
за
жизнь
там,
Só
as
fotos
já
não
chegam
e
u
não
vejo
a
hora
Только
фотографий
уже
недостаточно,
и
я
не
могу
дождаться,
De
ver
o
people
todo,
todo
o
people
reunido
Когда
увижу
всех
вместе,
всех
своих
людей
собранных,
Nem
que
seja
poe
um
dia
sem
um
segundo
perdido
Хотя
бы
на
один
день,
без
единой
потерянной
секунды.
Quando
o
meu
people
representa
Когда
мои
люди
представляют,
Porque
a
doninha
arrebenta
Потому
что
ласка
разрывает,
É
tudo
bom,
não
há
stresses
Всё
хорошо,
никаких
стрессов,
Yeh,
tás
na
boa,
tás
na
boa!
Да,
всё
пучком,
всё
пучком!
Pa
todos
os
putos
da
nossa
geração
Всем
пацанам
нашего
поколения,
A
doninha
com
voçês
em
qualquer
situação
Ласка
с
вами
в
любой
ситуации.
Comé,
meus
putos?
Как
дела,
ребята?
Tá-se
bem
ou
não?
Всё
хорошо
или
нет?
Let's
rock-n-roll,
Jay
- Sente
a
sensação
Let's
rock-n-roll,
Jay
- Почувствуй
это!
Much
love
para
o
universo,
paz
pró
mundo
inteiro
Много
любви
вселенной,
мир
всему
миру,
É
tudo
o
que
eu
peço,
caguem
um
pouco
no
dinheiro
Это
всё,
о
чём
я
прошу,
забейте
на
деньги.
I
love
this
shit
-
I
love
this
shit
-
Faça
sol
ou
faça
chuva
Светит
солнце
или
идёт
дождь,
Quando
o
meu
people
representa
Когда
мои
люди
представляют,
Porque
a
doninha
arrebenta
Потому
что
ласка
разрывает,
É
tudo
bom,
não
há
stresses
Всё
хорошо,
никаких
стрессов,
Yeh,
tás
na
boa,
tás
na
boa!
Да,
всё
пучком,
всё
пучком!
Sempre
a
curtir
e
eu
sei
que
voçês
também
Всегда
кайфую,
и
я
знаю,
что
вы
тоже,
Só
Deus
sabe
como
sabe,
sabe
tão
bem
Только
Бог
знает,
как
это
круто,
так
хорошо.
Um
encore
hardcore
pa
partir
a
louça
toda
Хардкорный
encore,
чтобы
разнести
всё
вдребезги,
O
people
a
curtir
e
o
resto
que
se...
(AAH!)
Народ
отрывается,
а
остальное
пусть...
(AAH!)
Parece
que
me
vim,
é
memo
assim
Кажется,
я
кончил,
вот
так
вот,
O
qué
que
foi?
Não
te
rias
de
mim
ri-te
para
mim
Что
такое?
Не
смейся
надо
мной,
смейся
вместе
со
мной.
Pa
todo
o
elemento
do
andamento,
teja
fora
ou
teja
dentro
Всем
участникам
движения,
будь
то
снаружи
или
внутри,
O
puto
manda
um
cumprimento
Пацан
передаёт
привет.
Quando
o
meu
people
representa
Когда
мои
люди
представляют,
Porque
a
doninha
arrebenta
Потому
что
ласка
разрывает,
É
tudo
bom,
não
há
stresses
Всё
хорошо,
никаких
стрессов,
Yeh,
tás
na
boa,
tás
na
boa!
Да,
всё
пучком,
всё
пучком!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): bruno silva, carlos nobre, joão a. nobre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.