Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あれからどれくらいの
Wie
viele
Tage
sind
wohl
一日が通り過ぎて
seitdem
vergangen?
僕の中のリフレイン
Der
Refrain
in
mir
今でもずっと
hallt
immer
noch
nach.
愛を捨てられないまま
Ich
kann
die
Liebe
nicht
loslassen.
君は
"be
with
me
forever"
なのに
Du
sagtest
"sei
für
immer
bei
mir",
doch
いつだって答えを濁して
ich
wich
der
Antwort
immer
aus.
ずるい僕はただ大人になることから
Ich
Feigling
hatte
einfach
Angst
davor,
怖くて逃げ出しただけ
erwachsen
zu
werden,
und
bin
davongelaufen.
Hard
to
say
何も言えず
Schwer
zu
sagen,
ohne
ein
Wort
君にサヨナラした
sagte
ich
dir
Lebewohl.
僕は弱虫で
Ich
bin
ein
Feigling.
It′s
too
late
今さらもう
Es
ist
zu
spät,
jetzt
schon,
戻らない
Broken
promise
ein
gebrochenes
Versprechen,
das
nicht
zurückkehrt.
叶わないはずなのに
Baby
Obwohl
es
unerfüllt
bleiben
sollte,
Baby,
まるで
Tears
in
rain
wie
Tränen
im
Regen.
後悔はいつだって
Reue
ist
etwas,
das
man
immer
あとになって気づくもの
erst
hinterher
bemerkt.
そんな当たり前の言い訳だけが
Nur
diese
allzu
offensichtliche
Ausrede
空しく響いたまま
hallt
leer
in
mir
wider.
君は
"Be
with
you
forever"
なのに
Du
wolltest
"für
immer
bei
dir
sein",
doch
あの愛を遠ざけてしまった
ich
habe
diese
Liebe
von
mir
gestoßen.
バカな僕は今気づいてる君の他には
Ich
Narr
merke
erst
jetzt,
dass
ich
außer
dir
もう何も要らないのに
nichts
anderes
mehr
brauche.
Hard
to
say
何も言えず
Schwer
zu
sagen,
ohne
ein
Wort
君にサヨナラした
sagte
ich
dir
Lebewohl.
僕は弱虫で
Ich
bin
ein
Feigling.
It's
too
late
どんなにもう
Es
ist
zu
spät,
egal
wie
sehr
ich
jetzt
叫んでも届かない
schreie,
es
erreicht
dich
nicht.
痛いほど胸締めつける
Schmerzhaft
schnürt
es
mir
die
Brust
zu,
あの日のリフレイン
der
Refrain
jenes
Tages.
こぼれる涙の罪が
Die
Schuld
der
vergossenen
Tränen
巡り巡って僕を
(Just
now)
kehrt
nun
zu
mir
zurück
(Genau
jetzt)
苦しめる罰となって
und
wird
zur
Strafe,
die
mich
quält.
Again,
again,
baby
Wieder
und
wieder,
Baby.
Hard
to
say
何も言えず
Schwer
zu
sagen,
ohne
ein
Wort
君にサヨナラした
sagte
ich
dir
Lebewohl.
僕は弱虫で
Ich
bin
ein
Feigling.
It′s
too
late
今さらもう
Es
ist
zu
spät,
jetzt
schon,
戻らない
Broken
promise
ein
gebrochenes
Versprechen,
das
nicht
zurückkehrt.
叶わないはずなのに
Baby
Obwohl
es
unerfüllt
bleiben
sollte,
Baby,
まるで
Tears
in
rain
wie
Tränen
im
Regen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hardy Craig, musoh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.