Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
空の下でつながってるのにね
Obwohl
wir
unter
demselben
Himmel
verbunden
sind,
nicht
wahr?
何故だろう?見えてる景色が違うの
Warum
nur
ist
die
Landschaft,
die
wir
sehen,
eine
andere?
僕の空は泣いているけど
Mein
Himmel
weint
zwar,
君にはどんな景色が見えてるの
Aber
welche
Landschaft
siehst
du?
「きっと君は辛いこと僕に見せたりしないでしょう?」
„Du
würdest
mir
doch
sicher
nicht
zeigen,
wenn
es
dir
schlecht
geht,
oder?“
って君に尋ねるとなぜかそっとにこって笑う
Als
ich
dich
das
frage,
lächelst
du
irgendwie
sanft.
「お互い様でしょ」ってその一言になんか
„Das
beruht
doch
auf
Gegenseitigkeit“,
bei
diesen
Worten
切なくて苦しくなってふいに涙が出ちゃう
Werde
ich
wehmütig
und
es
schmerzt,
und
plötzlich
kommen
mir
die
Tränen.
電話越しのLOVEスクリーン越しのSMILE
Liebe
über
das
Telefon,
Lächeln
über
den
Bildschirm
全部を抱きしめて
Ich
möchte
alles
umarmen.
空の下でつながってるのにね
Obwohl
wir
unter
demselben
Himmel
verbunden
sind,
nicht
wahr?
なぜだろう見えてる景色が違うの
Warum
nur
ist
die
Landschaft,
die
wir
sehen,
eine
andere?
僕の空は泣いているけど
Mein
Himmel
weint
zwar,
君にはどんな景色が見えてるの
Aber
welche
Landschaft
siehst
du?
嘘ついたあの日も連絡しない日でさえも
Auch
an
dem
Tag,
als
ich
log,
selbst
an
Tagen
ohne
Kontakt,
笑顔でいてくれる君が愛しかった
Warst
du,
die
du
für
mich
lächelst,
liebenswert.
どうせダメだって思ってたこんな自分にいつだって希望を与えてくれた
Mir,
der
dachte
„Das
wird
sowieso
nichts“,
hast
du
immer
Hoffnung
gegeben.
今じゃ君が生きる理由
Jetzt
bist
du
der
Grund,
warum
ich
lebe.
降り出したRAIN吹き付ける風
Einsetzender
REGEN,
wehender
Wind
どんな夜が来ても大丈夫
Egal
welche
Nacht
kommt,
es
ist
in
Ordnung.
空の下でつながってるのにね
Obwohl
wir
unter
demselben
Himmel
verbunden
sind,
nicht
wahr?
なぜだろう見えている景色が違うの
Warum
nur
ist
die
Landschaft,
die
wir
sehen,
eine
andere?
僕の空は泣いてるけど
Mein
Himmel
weint
zwar,
君にはどんな景色が見えてるの
Aber
welche
Landschaft
siehst
du?
ここにいる理由を忘れている僕へ
An
mich,
der
den
Grund
seiner
Existenz
hier
vergessen
hat,
君がくれた強くて優しい
Hast
du
ein
starkes
und
sanftes
空の下でつながってるのにね
Obwohl
wir
unter
demselben
Himmel
verbunden
sind,
nicht
wahr?
なぜだろう見えている景色が違うの
Warum
nur
ist
die
Landschaft,
die
wir
sehen,
eine
andere?
僕の空は泣いてるけど
Mein
Himmel
weint
zwar,
君にはどんな景色が見えてるの
Aber
welche
Landschaft
siehst
du?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shirose From White Jam, Sota.h, shirose from white jam, sota.h
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.