Daara J - Si la vie n'est pas belle - traduction des paroles en allemand

Si la vie n'est pas belle - Daara Jtraduction en allemand




Si la vie n'est pas belle
Wenn das Leben nicht schön ist
Parfois j'ai l'impression d'être trahis
Manchmal habe ich das Gefühl, verraten zu werden
Peut être haït
Vielleicht gehasst
Par une force qui m'est supérieure
Von einer Macht, die mir überlegen ist
En ces temps si périlleux
In diesen so gefährlichen Zeiten
...
...
Pourtant j'aimerai tant dîner
Dennoch würde ich so gerne speisen
Mais étant donner que la vie joue les têtes dures avec moi
Aber da das Leben sich mir gegenüber hart zeigt,
Il n y a pas moyen
Gibt es keine Möglichkeit
Pour moi il y a rien qui compte à part apaiser ma faim
Für mich zählt nichts außer meinen Hunger zu stillen
Que mon fils grandi si fier de moi et non de lucifer
Dass mein Sohn stolz auf mich aufwächst und nicht auf Luzifer
Pacte scellé, car la vie est féroce
Pakt besiegelt, denn das Leben ist grausam
Abandonné, sans aide de nos ainés
Verlassen, ohne Hilfe unserer Ältesten
On devient félin, donné en pâture à ces années damnées
Werden wir zu Raubtieren, diesen verdammten Jahren zum Fraß vorgeworfen
Obscure réalité, nos esprits sont enchaînés
Dunkle Realität, unsere Geister sind angekettet
On mord à l'hameçon, condamné à peiner
Wir beißen an, dazu verdammt, uns abzumühen
Sous nos pieds enfoncés, pièges et obstacles
Unter unseren Füßen versunken, Fallen und Hindernisse
Le système développe tentation ça et
Das System entwickelt Versuchungen hier und da
Satan nous guette
Satan lauert auf uns
Si la vie n'est pas belle (la vie n'est pas belle)
Wenn das Leben nicht schön ist (das Leben ist nicht schön)
Je l'embellirai (Mais comment?)
Werde ich es verschönern (Aber wie?)
Par tout les moyens (jamais tu ne t'en sortiras)
Mit allen Mitteln (du wirst nie darauskommen)
Je m'en sortirai!
Ich werde darauskommen!
Vivra, mourra!
Wird leben, wird sterben!
I got live, I got die!
Ich muss leben, ich muss sterben!
Brille comme une bougie dans le vent
Leuchte wie eine Kerze im Wind
Qui au premier souffle s'éteint
Die beim ersten Hauch erlischt
Mon rêve en tant qu'élève
Mein Traum als Schüler
Est qu'un jour je me lève haut!
Ist, dass ich eines Tages hoch aufstehe!
Tel que le soleil se lève
So wie die Sonne aufgeht
Pour que s'achève mes malaises
Damit meine Leiden enden
Mais hélas, la vie est un bateau
Aber, ach, das Leben ist ein Schiff
Qui navigue sur un océan de bonheur et de malheur
Das auf einem Ozean von Glück und Unglück segelt
Je sais que demain se forge maintenant
Ich weiß, dass das Morgen jetzt geschmiedet wird
Mais avant il faudrait faire face
Aber vorher müsste ich mich dem stellen
Mon passé est trop néfaste
Meine Vergangenheit ist zu unheilvoll
Il faut la magie de l'exquis
Es braucht die Magie des Erlesenen
Le compteur est à zéro
Der Zähler steht auf null
Pour une vie exquise
Für ein exquisites Leben
Je n'ai qu'une seule vie
Ich habe nur ein Leben
Il n y a pas d'excuses
Es gibt keine Entschuldigungen
Pourtant elle s'en va
Dennoch geht es dahin
Alors je reste sur mon qui-vive
Also bleibe ich auf der Hut
La vie n'est pas belle
Das Leben ist nicht schön
Niet! Pas la mienne
Nein! Meins nicht
Envie de mourir
Lust zu sterben
Envie de vivre oui
Lust zu leben, ja
Envie de vivre jusqu'à la mort
Lust zu leben bis zum Tod
Envie de faire couler nos caramels à flot
Lust, unsere Karamellbonbons in Strömen fließen zu lassen
De faire couler le miel
Den Honig fließen zu lassen
Si la vie n'est pas belle (la vie n'est pas belle)
Wenn das Leben nicht schön ist (das Leben ist nicht schön)
Je l'embellirai (Mais comment?)
Werde ich es verschönern (Aber wie?)
Par tout les moyens (jamais tu ne t'en sortiras)
Mit allen Mitteln (du wirst nie darauskommen)
Je m'en sortirai!
Ich werde darauskommen!
Vivra, mourra!
Wird leben, wird sterben!
I got live, I got die!
Ich muss leben, ich muss sterben!
...
...
Si la vie n'est pas belle (la vie n'est pas belle)
Wenn das Leben nicht schön ist (das Leben ist nicht schön)
Je l'embellirai (Mais comment?)
Werde ich es verschönern (Aber wie?)
Par tout les moyens (jamais tu ne t'en sortiras)
Mit allen Mitteln (du wirst nie darauskommen)
Je m'en sortirai!
Ich werde darauskommen!
Vivra, mourra!
Wird leben, wird sterben!
I got live, I got die!
Ich muss leben, ich muss sterben!
Si la vie n'est pas belle (la vie n'est pas belle)
Wenn das Leben nicht schön ist (das Leben ist nicht schön)
Je l'embellirai (Mais comment?)
Werde ich es verschönern (Aber wie?)
Par tout les moyens (jamais tu ne t'en sortiras)
Mit allen Mitteln (du wirst nie darauskommen)
Je m'en sortirai!
Ich werde darauskommen!
Vivra, mourra!
Wird leben, wird sterben!
I got live, I got die!
Ich muss leben, ich muss sterben!





Writer(s): Mamadou Lamine Seck, Abdou Fatha Seck, Mansour Jacques Sagna El Hadji, Quentin Thomas Pierre Bachelet, Adamson Faye


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.