Paroles et traduction Daddy Lord C - Souffrir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baggy
jean
berline
limousine
4x4
toyota
histoire
de
ne
pas
avoir
l'allure
que
ce
coyote
a...
Широкие
джинсы,
«мерс»,
лимузин,
джип
«Тойота»,
лишь
бы
не
быть
похожим
на
тебя,
койот...
Vu
son
état
lui
ressembler
t'es
fou
où
quoi?
Pas
me
fréquenter
c'est
ce
que
ta
femme
t'as
dit?
Видеть
тебя
в
таком
же
состоянии?
Да
ты
с
ума
сошел?
Не
водиться
со
мной
– это
твоя
жена
тебе
сказала?
T'a
t'elle
dit
où
elle
était
un
certain
mercredi?
А
она
тебе
сказала,
где
она
была
в
прошлую
среду?
Pas
de
gros
mots
ça
peut
gâter
ma
promo
avec
ça
en
plus
tu
peux
finir
alcoolo
Только
без
ругательств,
а
то
испортишь
мне
пиар,
да
и
спиться
недолго...
Mais
ne
joue
pas
avec
moi
stp
au
sale
colon
au
salop
ici
on
te
brisera
le
colon...
Только
не
испытывай
меня,
грязный
колонизатор,
подонок,
здесь
тебе
кишки
выпустят...
Wé
j'apprécie
le
fric
le
luxe
tu
piges
Да,
мне
нравятся
деньги,
роскошь,
ты
понял?
Et
jme
fiche
sur
moi
ce
que
les
gens
là
disent
А
на
то,
что
говорят
эти
люди,
мне
плевать.
J'garde
le
sourire
tant
que
mes
gosses
me
font
la
bise
Я
продолжаю
улыбаться,
пока
мои
дети
целуют
меня.
Et
mon
équipe
mon
ter
ter
tant
qu'on
tient
le
jez...
И
моя
команда,
моя
братва,
пока
мы
держим
район...
T'occupes
j'continuerai
d'aboyer
tant
que
l'état
criminel
brûlera
nos
foyers
Не
лезь,
я
буду
лаять,
пока
преступное
государство
сжигает
наши
дома.
Vous
même
vous
voyez
où
que
vous
soyez
dans
la
rue
les
loups
sont
déployés
Сами
видите,
где
бы
вы
ни
были,
на
улице
рыщут
волки.
MIEUX
VAUT
UNE
FIN
QUI
FAIT
SOUFFRIR
QUE
SOUFFRIR
EN
VAIN
ЛУЧШЕ
КОНЕЦ,
КОТОРЫЙ
ПРИНОСИТ
СТРАДАНИЯ,
ЧЕМ
СТРАДАТЬ
ЗРЯ.
UN
BUT
COURIR
QUE
COURIR
EN
VAIN
ЦЕЛЬ
БЕЖАТЬ,
ЧЕМ
БЕЖАТЬ
ЗРЯ.
UN
VISAGE
SOURIRE
QUE
SOURIRE
EN
VAIN
ЛИЦО
УЛЫБАТЬСЯ,
ЧЕМ
УЛЫБАТЬСЯ
ЗРЯ.
UN
MOT
MURIR
AVANT
DE
MOURIR
ENFIN...
СЛОВО
УМИРАТЬ,
ПРЕЖДЕ
ЧЕМ
УМЕРЕТЬ
НАВСЕГДА...
Tu
prétends
que
tu
écris
dur,
mais
est
ce
ton
écriture
Ты
утверждаешь,
что
пишешь
жестко,
но
твой
ли
это
почерк?
A
la
hauteur
de
ce
gosse
que
ses
vieux
ont
décrit
pur
Соответствует
ли
он
уровню
того
парня,
которого
твои
старики
описывали
как
чистого?
Parles
moi
simplement
ça
me
suffit
amplement
Говори
со
мной
проще,
этого
вполне
достаточно.
T'auras
des
compliments
du
buzz
en
complément
Получишь
комплименты
и
популярность
вдобавок.
Ce
que
tu
racontes
n'a
rien
à
voir
en
plus
ça
reste
à
voir
То,
что
ты
рассказываешь,
не
имеет
смысла,
и
еще
неизвестно,
правда
ли
это.
J'suis
là
car
y
a
à
boire
et
pas
se
sentir
seul
le
soir
Я
здесь,
потому
что
здесь
есть
выпивка,
и
чтобы
не
чувствовать
себя
одиноким
вечером.
Au
fait
dans
ta
jeunesse
toi
t'étais
un
cas(sos)
Кстати,
в
юности
ты
был
тем
еще
фруктом.
Pour
une
histoire
de...
t'as
pété
un
gars
Из-за
какой-то
истории...
ты
избил
парня.
Ce
baratin
rapporte
à
faire
péter
un
cable
Эта
болтовня
может
плохо
кончиться,
Car
quand
je
t'ai
croisé
toi
t'étais
en
cab(riolet)
Потому
что,
когда
я
тебя
видел,
ты
был
в
кабриолете.
Au
fait
t'es
le
dernier
que
le
quartier
encadre
Кстати,
ты
последний,
кого
район
еще
терпит.
Et
si
tu
repasses
ici
on
te
pliera
en
quatre
И
если
ты
еще
раз
сюда
сунешься,
мы
тебя
порвем
на
части.
En
location(voiture)
vois
ta
mère
à
l'occasion
Взял
машину
напрокат,
чтобы
навестить
маму?
On
sait
tout
ici
qui
porte
le
caleçon
Здесь
все
всё
знают,
кто
в
каких
трусах
ходит.
MIEUX
VAUT
UNE
FIN
QUI
FAIT
SOUFFRIR
QUE
SOUFFRIR
EN
VAIN
ЛУЧШЕ
КОНЕЦ,
КОТОРЫЙ
ПРИНОСИТ
СТРАДАНИЯ,
ЧЕМ
СТРАДАТЬ
ЗРЯ.
UN
BUT
COURIR
QUE
COURIR
EN
VAIN
ЦЕЛЬ
БЕЖАТЬ,
ЧЕМ
БЕЖАТЬ
ЗРЯ.
UN
VISAGE
SOURIRE
QUE
SOURIRE
EN
VAIN
ЛИЦО
УЛЫБАТЬСЯ,
ЧЕМ
УЛЫБАТЬСЯ
ЗРЯ.
UN
MOT
MURIR
AVANT
DE
MOURIR
ENFIN...
СЛОВО
УМИРАТЬ,
ПРЕЖДЕ
ЧЕМ
УМЕРЕТЬ
НАВСЕГДА...
OK
j'aime
le
bling
bling
Хорошо,
я
люблю
роскошь,
Pas
comme
cet
homme
verreux
qui
s'estime
clean
Но
не
так,
как
этот
продажный
человек,
который
считает
себя
чистым.
Plutôt
le
jez
le
fric
quand
y
a
tchin
tchin
Скорее,
деньги,
бабки,
когда
они
звенят.
Toujours
deuspi
toujours
car
qui
dort
dîne
Всегда
начеку,
всегда,
потому
что
кто
спит,
тот
не
ест.
Un
mec
à
l'ancienne
que
du
rentre
dedans
Парень
старой
закалки,
все
по
старинке.
La
lumière
éteinte
lorsque
tu
prends
ton
temps
Выключаешь
свет,
когда
не
торопишься.
De
la
banlieue
où
le
mot
c'est
prends
prends
prends
Из
пригорода,
где
главное
– бери,
бери,
бери.
Car
l'appât
du
gain
est
tant
tentant
Потому
что
жажда
наживы
так
заманчива.
La
rage
du
ghetto
ce
bang
bang
bang
Ярость
гетто,
этот
бах-бах-бах.
Sirène
de
police
ainsi
font
font
font
Сирены
полиции,
и
все
бегут,
бегут,
бегут.
Un
appel
de
phare
et
déjà
tu
te
ranges
Вспышка
фар,
и
ты
уже
съезжаешь
на
обочину.
Des
mecs
en
baskets
et
voilà
que
tu
trembles
Парни
в
кроссовках,
и
ты
уже
трясешься.
Ce
qui
fait
que
tu
mouilles
tiens
c'est
étrange
Ты
вся
мокрая,
это
странно.
Ce
que
tu
n'oses
pas
dire
ces
mots
qui
t'étranglent
То,
что
ты
не
осмеливаешься
сказать,
эти
слова
душат
тебя.
Provoques
pas
un
talent
fâché
Не
зли
талантливого
человека.
Tu
boiteras
comme
cette
meuf
au
talon
cassé
Будешь
хромать,
как
та
девка
со
сломанным
каблуком.
J'espère
que
tu
sais
nager,
tu
t'y
es
engagé
Надеюсь,
ты
умеешь
плавать,
ты
же
сама
этого
хотела.
La
peur
tu
le
sais
n'évite
pas
le
danger(rire)
Страх,
как
известно,
не
спасает
от
опасности
(смех).
MIEUX
VAUT
UNE
FIN
QUI
FAIT
SOUFFRIR
QUE
SOUFFRIR
EN
VAIN
ЛУЧШЕ
КОНЕЦ,
КОТОРЫЙ
ПРИНОСИТ
СТРАДАНИЯ,
ЧЕМ
СТРАДАТЬ
ЗРЯ.
UN
BUT
COURIR
QUE
COURIR
EN
VAIN
ЦЕЛЬ
БЕЖАТЬ,
ЧЕМ
БЕЖАТЬ
ЗРЯ.
UN
VISAGE
SOURIRE
QUE
SOURIRE
EN
VAIN
ЛИЦО
УЛЫБАТЬСЯ,
ЧЕМ
УЛЫБАТЬСЯ
ЗРЯ.
UN
MOT
MURIR
AVANT
DE
MOURIR
ENFIN...
СЛОВО
УМИРАТЬ,
ПРЕЖДЕ
ЧЕМ
УМЕРЕТЬ
НАВСЕГДА...
DADDYLOURDEMENT
VOTRE
Искренне
ваш,
ДЭДДИЛОРД.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.