Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
tu
m'avais
quitté,
je
n'pensais
pas
te
retrouver
Когда
ты
ушла,
не
думал
что
встретимся
снова
Je
cherchais
à
me
venger
avec
la
première
que
j'ai
trouvé
Искал
отомстить
с
первой,
что
повстречал
я
Un
long
mois
s'est
écoulé,
on
a
fini
par
se
retrouver
Месяц
прошёл,
и
мы
вновь
сошлись
Et
pendant
que
je
doutais,
j'ai
fait
une
chose
qu'on
n'peut
réparer
В
сомненьях
я
сделал
непоправимое
J'ai
fait
le
con,
je
t'ai
menti,
menti,
tu
l'as
pas
vu,
pas
senti,
senti
Был
дураком,
я
врал,
врал,
ты
не
знала,
не
ведала,
ведала
Donc
j'ai
continué
de
te
mentir,
mentir,
mais
c'était
de
pire
en
pire
Продолжал
я
врать
тебе,
врать,
но
всё
становилось
хуже
Elle
est
revenue
pour
me
dire,
me
dire,
qu'elle
attendait
un
petit,
petit
Она
вернулась
сказать,
сказать,
что
ребёнка
ждёт,
малыша
Je
l'ai
pas
vu,
pas
senti,
senti,
eh
Я
не
видел,
не
знал,
не
ведал,
эх
J'aurais
dû
prendre
le
risque,
prendre
le
risque
de
t'en
parler
Надо
было
рискнуть,
рискнуть
рассказать
всё
тебе
Tu
méritais
des
explications,
mais
j'ai
préféré
garder
Заслужила
объяснений,
я
смолчать
предпочёл
Aujourd'hui
j't'ai
rendu
triste,
j'suis
sincèrement
désolé
Огорчил
тебя,
искренне
я
сожалею
J'comprendrais
si
tu
me
quittes,
si
tu
décides
de
t'en
aller
Пойму
если
уйдёшь,
если
бросишь
меня
Et
c'est
de
ma
faute
à
moi
И
это
моя
вина
Mais
je
ne
peux
pas
le
laisser
tomber
(je
dois
tout
assumer)
Но
не
могу
его
бросить
(я
обязан
принять
это)
Et
c'est
de
ma
faute
à
moi
И
это
моя
вина
Mais
je
ne
veux
pas
te
laisser
tomber
(c'est
toi
que
j'aime
mon
bébé)
Не
хочу
потерять
тебя
(люблю
лишь
тебя,
родная)
Et
c'est
ma
faute
à
moi
Это
моя
вина
Mais
je
ne
peux
pas
le
laisser
tomber
(je
dois
tout
assumer)
Но
не
могу
его
бросить
(я
должен
принять
всё)
Et
c'est
de
ma
faute
à
moi
И
это
моя
вина
Mais
je
ne
veux
pas
te
laisser
tomber
(j'vais
jamais
le
supporter)
Не
отпущу
тебя
никогда
(это
сводит
меня
с
ума)
C'était
qu'un
coup
d'un
soir,
je
n'l'ai
vu
qu'une
seule
fois
Был
лишь
миг,
видел
её
только
раз
Y'avait
pas
d'relation,
non
pas
de
love
Не
было
чувств
между
нами,
никакой
любви
J'ai
voulu
cacher
ça,
mais
c'était
sans
savoir
pour
le
gosse
(je
ne
savais
pas)
Скрывал
правду,
не
зная
о
ребёнке
(я
не
знал)
Je
sais
bien
qu'il
est
trop
tard
pour
raconter
l'histoire
Знаю
поздно
рассказывать
это
J'te
demande
de
me
croire
ma
baby
love
Но
поверь
мне,
моя
любовь
Maint'nant
qu'je
sais
tout
ça,
je
n'peux
pas
faire
semblant
Теперь
зная
всё,
не
могу
притворяться
J'ai
pas
la
force
(faire
semblant
de
n'pas
l'voir)
Нет
сил
(притворяться,
что
не
вижу
его)
Donc
si
tu
décides
de
partir,
partir
Если
решишь
уйти,
уйти
J'n'ai
pas
l'droit
de
te
retenir,
retenir
Не
вправе
удерживать,
держать
Je
sais
que
ça
va
changer
ta
vie,
ta
vie
Знаю
жизнь
изменится
твоя,
твоя
Mais
j'veux
pas
t'laisser
partir,
partir
Но
не
хочу
тебя
терять,
терять
Je
sais
que
j'dois
en
payer
le
prix,
le
prix
Знаю
должен
заплатить
цену,
цену
Et
au
fond
j'ai
qu'une
envie,
envie
И
в
глубине
души
хочу,
хочу
C'est
tenter
de
te
retenir,
retenir,
eh
Задержать
тебя
сейчас,
сейчас,
эх
J'aurais
dû
prendre
le
risque,
prendre
le
risque
de
t'en
parler
(de
t'en
parler)
Надо
было
рискнуть,
рискнуть
рассказать
всё
тебе
(всё
сказать)
Tu
méritais
des
explications,
mais
j'ai
préféré
garder
(tout
garder)
Заслужила
объяснений,
я
смолчать
предпочёл
(всё
скрыл)
Aujourd'hui
j't'ai
rendu
triste,
j'suis
sincèrement
désolé
(sincèrement
désolé)
Огорчил
тебя,
искренне
я
сожалею
(искренне
сожалею)
J'comprendrais
si
tu
me
quittes,
si
tu
décides
de
t'en
aller
Пойму
если
уйдёшь,
если
бросишь
меня
Et
c'est
de
ma
faute
à
moi
И
это
моя
вина
Mais
je
ne
peux
pas
le
laisser
tomber
(je
dois
tout
assumer)
Но
не
могу
его
бросить
(я
обязан
принять
это)
Et
c'est
de
ma
faute
à
moi
И
это
моя
вина
Mais
je
ne
veux
pas
te
laisser
tomber
(c'est
parce
que
je
t'aime
mon
bébé)
Не
хочу
потерять
тебя
(я
люблю
тебя,
родная)
C'est
ma
faute
à
moi
Это
моя
вина
Mais
je
ne
peux
pas
le
laisser
tomber
(je
dois
tout
assumer)
Но
не
могу
его
бросить
(я
должен
принять
всё)
Et
c'est
de
ma
faute
à
moi
И
это
моя
вина
Mais
je
ne
veux
pas
te
laisser
tomber
(je
ne
vais
jamais
le
supporter)
Не
отпущу
тебя
никогда
(не
переживу
этого)
Je
ne
vais
jamais
le
supporter
Никогда
не
переживу
Je
ne
vais
jamais
le
supporter
Никогда
не
переживу
Je
ne
vais
jamais
le
supporter
Никогда
не
переживу
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raphael Koua, Dadju
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.