Paroles et traduction Dadju feat. Tayc - Bocca & Cuba Libre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bocca & Cuba Libre
Bocca & Cuba Libre
C'est
la
folie,
comme
un
tit-pe,
on
m'a
blagué
It's
crazy,
like
a
little
bit,
I
got
played
Oh,
on
m'a
blagué,
bocca
(ouh,
oui)
Oh,
I
got
played,
bocca
(ooh,
yes)
No
more
love,
no
more
drama,
cocody
power,
mm
No
more
love,
no
more
drama,
Cocody
power,
mm
Mami,
no
more
love,
moi
pour
elle,
j'ai
fait
tout
c'qu'il
fallait
Baby,
no
more
love,
for
her,
I
did
everything
I
had
to
Moi
j'ai
donné,
elle
a
tout
pris
sans
dire
"merci"
I
gave,
she
took
everything
without
saying
"thank
you"
Elle
a
mis
nos
corps
en
inertie
She
put
our
bodies
in
inertia
Ouh,
elle
avait
la
voix
d'une
mami
wata
Ooh,
she
had
the
voice
of
a
mami
wata
Elle
savait
me
parler
(elle
savait
me
parler)
She
knew
how
to
talk
to
me
(she
knew
how
to
talk
to
me)
Moi
j'aimais
l'écouter
(moi
j'aimais
l'écouter)
I
loved
listening
to
her
(I
loved
listening
to
her)
Même
Dadju
m'a
parlé,
mais
j'étais
touché,
j'voulais
pas
douter
Even
Dadju
talked
to
me,
but
I
was
touched,
I
didn't
want
to
doubt
Oh-oh,
c'est
la
folie,
comme
un
tit-pe,
elle
m'a
blagué
(boh)
Oh-oh,
it's
crazy,
like
a
little
bit,
she
played
me
(boh)
Oh,
elle
m'a
blagué,
bocca
Oh,
she
played
me,
bocca
Bocca
(bocca)
Bocca
(bocca)
Beaucoup
ont
la
bocca
Many
have
the
bocca
J'suis
cocu,
on
m'a
blagué
I'm
a
cuckold,
I
got
played
Elle
a
bloqué
mes
contrats,
oh,
contrats,
oh
She
blocked
my
contracts,
oh,
contracts,
oh
Bocca
(bocca)
Bocca
(bocca)
Beaucoup
ont
la
bocca
Many
have
the
bocca
Elle
dit
qu'pour
elle,
je
comptais
She
says
that
for
her,
I
mattered
Mais
tout
n'était
que
bocca,
oh,
bocca,
oh
But
everything
was
just
bocca,
oh,
bocca,
oh
Bocca
(bocca)
Bocca
(bocca)
C'est
la
folie,
comme
un
tit-pe,
on
m'a
blagué
It's
crazy,
like
a
little
bit,
I
got
played
Oh,
on
m'a
blagué,
bocca
(bocca)
Oh,
I
got
played,
bocca
(bocca)
C'est
la
folie,
comme
un
tit-pe,
on
m'a
blagué
It's
crazy,
like
a
little
bit,
I
got
played
Oh,
on
m'a
blagué,
Bocca
Oh,
I
got
played,
Bocca
Dis-moi
comment
t'as
fait
ça?
(Fait
ça)
Tell
me
how
you
did
that?
(Did
that)
Tu
m'as
promis,
j'ai
follow
(follow)
You
promised
me,
I
followed
(followed)
Rends-moi
mes
cadeaux,
oh,
cadeaux,
eh
Give
me
back
my
gifts,
oh,
gifts,
eh
Mauvais
esprits
(ah)
Evil
spirits
(ah)
Toi
t'as
quel
level
de
sorcellerie?
What
level
of
witchcraft
do
you
have?
J'tomberai
pas
deux
fois
dans
tes
conneries
(jamais)
I
won't
fall
for
your
bullshit
twice
(never)
Parce
qu'on
dit
premier
gaou
n'est
pas
(Tchip)
Because
they
say
fool
me
once,
shame
on
you
(Tchip)
Tu
m'as
compris
(compris)
You
understand
me
(understand)
Quand
t'es
partie,
ici,
t'as
rien
laissé
(laissé)
When
you
left,
here,
you
left
nothing
(left)
Match
esili
('sili)
Match
esili
('sili)
T'as
pris
mon
cœur,
tu
m'l'as
rendu
cassé
(oh-oh)
You
took
my
heart,
you
gave
it
back
broken
(oh-oh)
C'est
la
folie,
comme
un
tit-pe,
elle
m'a
blagué
It's
crazy,
like
a
little
bit,
she
played
me
Oh,
elle
m'a
blagué,
bocca
Oh,
she
played
me,
bocca
Bocca
(bocca)
Bocca
(bocca)
Beaucoup
ont
la
bocca
Many
have
the
bocca
J'suis
cocu,
on
m'a
blagué
I'm
a
cuckold,
I
got
played
Elle
a
bloqué
mes
contrats,
oh,
bocca,
oh
She
blocked
my
contracts,
oh,
bocca,
oh
Bocca
(bocca)
Bocca
(bocca)
Beaucoup
ont
la
bocca
Many
have
the
bocca
Elle
dit
qu'pour
elle,
je
comptais
She
says
that
for
her,
I
mattered
Mais
tout
n'était
que
bocca,
oh,
bocca,
oh
But
everything
was
just
bocca,
oh,
bocca,
oh
Bocca
(bocca)
Bocca
(bocca)
C'est
la
folie,
comme
un
tit-pe,
on
m'a
blagué
It's
crazy,
like
a
little
bit,
I
got
played
Oh,
on
m'a
blagué,
bocca
(bocca,
bocca,
yeah)
Oh,
I
got
played,
bocca
(bocca,
bocca,
yeah)
C'est
la
folie,
comme
un
tit-pe,
on
m'a
blagué
(bocca,
yeah)
It's
crazy,
like
a
little
bit,
I
got
played
(bocca,
yeah)
Oh,
on
m'a
blagué,
Bocca
Oh,
I
got
played,
Bocca
Bocca,
bocca,
bocca
Bocca,
bocca,
bocca
Parce
qu'on
dit
premier
gaou
n'est
pas
(tchip)
Because
they
say
fool
me
once,
shame
on
you
(tchip)
Bocca,
bocca,
bocca
Bocca,
bocca,
bocca
Dadju,
nous
aussi
on
est
bête,
hein
Dadju,
we
are
stupid
too,
huh
Pourquoi
est-ce
que
j't'ai
écouté
Dan?
Pourquoi
est-ce
que
j't'ai
écouté?
Why
did
I
listen
to
you
Dan?
Why
did
I
listen
to
you?
Ça
va,
Terry,
j'étais
pas
censé
savoir
que
les
schmidts
arriveraient
si
tôt
It's
okay,
Terry,
I
wasn't
supposed
to
know
the
Schmidts
would
arrive
so
early
Ouais,
bah,
merci,
grand
frère,
à
cause
de
toi,
on
est
dans
la
merde
Yeah,
well,
thanks,
big
brother,
because
of
you,
we're
in
deep
shit
Ah,
vas-y,
ferme-la
Ah,
shut
up
Okay,
amène-toi,
on
a
qu'à
tourner
ici
Okay,
come
on,
let's
shoot
here
Ici,
c'est
quoi?
Here,
what
is
it?
T'inquiètes,
j'connais
l'patron,
il
va
nous
couvrir
Don't
worry,
I
know
the
owner,
he'll
cover
us
En
plus,
ils
passent
des
vrais
sons
ici
Plus,
they
play
real
music
here
Eh,
m'emmène
pas
dans
des
trucs
bizarres
Hey,
don't
take
me
to
weird
places
Vas-y
viens,
viens,
ah
(ouh,
oui)
Come
on,
come
on,
ah
(ooh,
yes)
Juste
un
verre
Just
one
drink
Juste
un
verre
Just
one
drink
Ce
n'est
qu'après
minuit
que
la
douleur
se
calme
It's
only
after
midnight
that
the
pain
subsides
Elle
se
noie
dans
l'Hennessy
(elle
se
noie
dans
l'Hennessy)
It
drowns
in
the
Hennessy
(it
drowns
in
the
Hennessy)
J'ai
déjà
fait
le
tour,
j'connais
les
noms
de
toutes
les
étoiles
I've
already
been
around,
I
know
the
names
of
all
the
stars
Mais
toi,
tu
n'viens
pas
d'ici,
yeah
But
you,
you're
not
from
around
here,
yeah
La
soirée
prend
toute
sa
saveur
The
evening
takes
on
all
its
flavor
Versace
sait
t'mettre
en
valeur
Versace
knows
how
to
enhance
you
Je
n'veux
être
nulle
part
ailleurs
I
don't
want
to
be
anywhere
else
J'nous
imagine
ailleurs,
no-ouh-woah
I
imagine
us
elsewhere,
no-ooh-woah
Dans
une
pièce
où
il
n'y
a
plus
d'heure
In
a
room
where
there
is
no
more
time
Tout
est
noir,
je
cherche
la
lueur
Everything
is
dark,
I'm
looking
for
the
gleam
Ton
corps
qui
brille
de
sa
sueur
Your
body
shining
with
sweat
C'est
quand
la
nuit
tombe,
quand
les
étoiles
se
montrent
It's
when
night
falls,
when
the
stars
appear
Qu'à
moi,
tu
devras
te
livrer
(Cuba
libre)
That
to
me,
you
will
have
to
surrender
(Cuba
libre)
Et
c'est
quand
la
nuit
tombe
que
je
deviens
ton
ombre
And
it's
when
night
falls
that
I
become
your
shadow
Tout
se
noie
dans
Cuba
libre
Everything
drowns
in
Cuba
libre
Oh-na-na-na,
oh-na-na-na,
oh-na-na-na
(Cuba
libre)
Oh-na-na-na,
oh-na-na-na,
oh-na-na-na
(Cuba
libre)
Oh-na-na-na,
oh-na-na-na,
oh-na-na-na
(Cuba
libre)
Oh-na-na-na,
oh-na-na-na,
oh-na-na-na
(Cuba
libre)
C'est
après
midi
que
nos
regards
se
croisent
It's
after
noon
that
our
eyes
meet
La
nuit
était
si
crazy
The
night
was
so
crazy
T'as
dégivré
nos
corps
de
tes
lèvres
et
raviver
la
flamme
You
thawed
our
bodies
with
your
lips
and
rekindled
the
flame
On
ne
s'est
laissé
aucun
répit
(j'avoue
que
c'était
trop,
yeah)
We
didn't
give
ourselves
any
respite
(I
admit
it
was
too
much,
yeah)
T'as
remis
ma
vie
en
couleurs
You
put
my
life
back
in
color
Je
t'en
supplie,
restons
coucher
Please,
let's
stay
in
bed
Aucune
gêne,
plus
aucune
pudeur
No
embarrassment,
no
more
modesty
Oui,
j'ai
enfin
trouvé
Yes,
I
finally
found
À
tes
yeux,
les
hommes
sont
maudits
In
your
eyes,
men
are
cursed
Mais
cette
fois,
ton
cœur,
t'as
menti
But
this
time,
your
heart
lied
T'as
enfin
un
meilleur
ami
You
finally
have
a
best
friend
C'est
quand
la
nuit
tombe,
quand
les
étoiles
se
montrent
It's
when
night
falls,
when
the
stars
appear
Qu'à
moi,
tu
devras
te
livrer
(qu'à
moi,
qu'à
moi)
That
to
me,
you
will
have
to
surrender
(to
me,
to
me)
Et
c'est
quand
la
nuit
tombe
que
je
deviens
ton
ombre
And
it's
when
night
falls
that
I
become
your
shadow
Tout
se
noie
dans
Cuba
libre
(Cuba
libre)
Everything
drowns
in
Cuba
libre
(Cuba
libre)
Oh-na-na-na,
oh-na-na-na,
oh-na-na-na
(Cuba
libre,
oh)
Oh-na-na-na,
oh-na-na-na,
oh-na-na-na
(Cuba
libre,
oh)
Oh-na-na-na,
oh-na-na-na,
oh-na-na-na
(Cuba
libre,
oh)
Oh-na-na-na,
oh-na-na-na,
oh-na-na-na
(Cuba
libre,
oh)
Cuba
libre,
oh
(oh,
ah)
Cuba
libre,
oh
(oh,
ah)
Cuba
libre,
oh
(oh,
ah)
Cuba
libre,
oh
(oh,
ah)
Cuba
libre,
oh
Cuba
libre,
oh
Montaigne
est
l'avenue,
mondaine
est
la
nuit
Montaigne
is
the
avenue,
worldly
is
the
night
La
vie
précieuse,
t'es
plus
chère
qu'une
seconde
Precious
life,
you're
more
expensive
than
a
second
Tu
rends
fou
ces
messieurs,
car
t'es
une
bombe
You
drive
these
gentlemen
crazy,
because
you're
a
bombshell
J'y
croyais
plus
aux
huit
millièmes
I
didn't
believe
in
eight
thousandths
anymore
À
côté
d'la
Lune,
la
plume
est
miel
Next
to
the
Moon,
the
feather
is
honey
Ton
déhanché
me
livre
une
vérité
Your
swaying
reveals
a
truth
to
me
Cuba
libre,
à
ta
santé,
à
ta
santé
Cuba
libre,
to
your
health,
to
your
health
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
HÉRITAGE
date de sortie
16-02-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.