Dadju feat. Tayc - Bocca & Cuba Libre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dadju feat. Tayc - Bocca & Cuba Libre




Bocca & Cuba Libre
Bocca & Cuba Libre
C'est la folie, comme un tit-pe, on m'a blagué
It's crazy, like a little bit, I got played
Oh, on m'a blagué, bocca (ouh, oui)
Oh, I got played, bocca (ooh, yes)
No more love, no more drama, cocody power, mm
No more love, no more drama, Cocody power, mm
Mami, no more love, moi pour elle, j'ai fait tout c'qu'il fallait
Baby, no more love, for her, I did everything I had to
Moi j'ai donné, elle a tout pris sans dire "merci"
I gave, she took everything without saying "thank you"
Elle a mis nos corps en inertie
She put our bodies in inertia
Ouh, elle avait la voix d'une mami wata
Ooh, she had the voice of a mami wata
Elle savait me parler (elle savait me parler)
She knew how to talk to me (she knew how to talk to me)
Moi j'aimais l'écouter (moi j'aimais l'écouter)
I loved listening to her (I loved listening to her)
Même Dadju m'a parlé, mais j'étais touché, j'voulais pas douter
Even Dadju talked to me, but I was touched, I didn't want to doubt
Oh-oh, c'est la folie, comme un tit-pe, elle m'a blagué (boh)
Oh-oh, it's crazy, like a little bit, she played me (boh)
Oh, elle m'a blagué, bocca
Oh, she played me, bocca
Bocca (bocca)
Bocca (bocca)
Beaucoup ont la bocca
Many have the bocca
J'suis cocu, on m'a blagué
I'm a cuckold, I got played
Elle a bloqué mes contrats, oh, contrats, oh
She blocked my contracts, oh, contracts, oh
Bocca (bocca)
Bocca (bocca)
Beaucoup ont la bocca
Many have the bocca
Elle dit qu'pour elle, je comptais
She says that for her, I mattered
Mais tout n'était que bocca, oh, bocca, oh
But everything was just bocca, oh, bocca, oh
Bocca (bocca)
Bocca (bocca)
C'est la folie, comme un tit-pe, on m'a blagué
It's crazy, like a little bit, I got played
Oh, on m'a blagué, bocca (bocca)
Oh, I got played, bocca (bocca)
C'est la folie, comme un tit-pe, on m'a blagué
It's crazy, like a little bit, I got played
Oh, on m'a blagué, Bocca
Oh, I got played, Bocca
Oh-woah
Oh-woah
Dis-moi comment t'as fait ça? (Fait ça)
Tell me how you did that? (Did that)
Tu m'as promis, j'ai follow (follow)
You promised me, I followed (followed)
Rends-moi mes cadeaux, oh, cadeaux, eh
Give me back my gifts, oh, gifts, eh
Mauvais esprits (ah)
Evil spirits (ah)
Toi t'as quel level de sorcellerie?
What level of witchcraft do you have?
J'tomberai pas deux fois dans tes conneries (jamais)
I won't fall for your bullshit twice (never)
Parce qu'on dit premier gaou n'est pas (Tchip)
Because they say fool me once, shame on you (Tchip)
Tu m'as compris (compris)
You understand me (understand)
Quand t'es partie, ici, t'as rien laissé (laissé)
When you left, here, you left nothing (left)
Match esili ('sili)
Match esili ('sili)
T'as pris mon cœur, tu m'l'as rendu cassé (oh-oh)
You took my heart, you gave it back broken (oh-oh)
C'est la folie, comme un tit-pe, elle m'a blagué
It's crazy, like a little bit, she played me
Oh, elle m'a blagué, bocca
Oh, she played me, bocca
Bocca (bocca)
Bocca (bocca)
Beaucoup ont la bocca
Many have the bocca
J'suis cocu, on m'a blagué
I'm a cuckold, I got played
Elle a bloqué mes contrats, oh, bocca, oh
She blocked my contracts, oh, bocca, oh
Bocca (bocca)
Bocca (bocca)
Beaucoup ont la bocca
Many have the bocca
Elle dit qu'pour elle, je comptais
She says that for her, I mattered
Mais tout n'était que bocca, oh, bocca, oh
But everything was just bocca, oh, bocca, oh
Bocca (bocca)
Bocca (bocca)
C'est la folie, comme un tit-pe, on m'a blagué
It's crazy, like a little bit, I got played
Oh, on m'a blagué, bocca (bocca, bocca, yeah)
Oh, I got played, bocca (bocca, bocca, yeah)
C'est la folie, comme un tit-pe, on m'a blagué (bocca, yeah)
It's crazy, like a little bit, I got played (bocca, yeah)
Oh, on m'a blagué, Bocca
Oh, I got played, Bocca
Bocca, bocca, bocca
Bocca, bocca, bocca
Parce qu'on dit premier gaou n'est pas (tchip)
Because they say fool me once, shame on you (tchip)
Bocca, bocca, bocca
Bocca, bocca, bocca
Dadju, nous aussi on est bête, hein
Dadju, we are stupid too, huh
Pourquoi est-ce que j't'ai écouté Dan? Pourquoi est-ce que j't'ai écouté?
Why did I listen to you Dan? Why did I listen to you?
Ça va, Terry, j'étais pas censé savoir que les schmidts arriveraient si tôt
It's okay, Terry, I wasn't supposed to know the Schmidts would arrive so early
Ouais, bah, merci, grand frère, à cause de toi, on est dans la merde
Yeah, well, thanks, big brother, because of you, we're in deep shit
Ah, vas-y, ferme-la
Ah, shut up
Okay, amène-toi, on a qu'à tourner ici
Okay, come on, let's shoot here
Ici, c'est quoi?
Here, what is it?
T'inquiètes, j'connais l'patron, il va nous couvrir
Don't worry, I know the owner, he'll cover us
T'es sûr?
Are you sure?
En plus, ils passent des vrais sons ici
Plus, they play real music here
Eh, m'emmène pas dans des trucs bizarres
Hey, don't take me to weird places
Vas-y viens, viens, ah (ouh, oui)
Come on, come on, ah (ooh, yes)
Juste un verre
Just one drink
Juste un verre
Just one drink
Ce n'est qu'après minuit que la douleur se calme
It's only after midnight that the pain subsides
Elle se noie dans l'Hennessy (elle se noie dans l'Hennessy)
It drowns in the Hennessy (it drowns in the Hennessy)
J'ai déjà fait le tour, j'connais les noms de toutes les étoiles
I've already been around, I know the names of all the stars
Mais toi, tu n'viens pas d'ici, yeah
But you, you're not from around here, yeah
La soirée prend toute sa saveur
The evening takes on all its flavor
Versace sait t'mettre en valeur
Versace knows how to enhance you
Je n'veux être nulle part ailleurs
I don't want to be anywhere else
J'nous imagine ailleurs, no-ouh-woah
I imagine us elsewhere, no-ooh-woah
Dans une pièce il n'y a plus d'heure
In a room where there is no more time
Tout est noir, je cherche la lueur
Everything is dark, I'm looking for the gleam
Ton corps qui brille de sa sueur
Your body shining with sweat
C'est quand la nuit tombe, quand les étoiles se montrent
It's when night falls, when the stars appear
Qu'à moi, tu devras te livrer (Cuba libre)
That to me, you will have to surrender (Cuba libre)
Et c'est quand la nuit tombe que je deviens ton ombre
And it's when night falls that I become your shadow
Tout se noie dans Cuba libre
Everything drowns in Cuba libre
Oh-na-na-na, oh-na-na-na, oh-na-na-na (Cuba libre)
Oh-na-na-na, oh-na-na-na, oh-na-na-na (Cuba libre)
Oh-na-na-na, oh-na-na-na, oh-na-na-na (Cuba libre)
Oh-na-na-na, oh-na-na-na, oh-na-na-na (Cuba libre)
C'est après midi que nos regards se croisent
It's after noon that our eyes meet
La nuit était si crazy
The night was so crazy
T'as dégivré nos corps de tes lèvres et raviver la flamme
You thawed our bodies with your lips and rekindled the flame
On ne s'est laissé aucun répit (j'avoue que c'était trop, yeah)
We didn't give ourselves any respite (I admit it was too much, yeah)
T'as remis ma vie en couleurs
You put my life back in color
Je t'en supplie, restons coucher
Please, let's stay in bed
Aucune gêne, plus aucune pudeur
No embarrassment, no more modesty
Oui, j'ai enfin trouvé
Yes, I finally found
À tes yeux, les hommes sont maudits
In your eyes, men are cursed
Mais cette fois, ton cœur, t'as menti
But this time, your heart lied
T'as enfin un meilleur ami
You finally have a best friend
C'est quand la nuit tombe, quand les étoiles se montrent
It's when night falls, when the stars appear
Qu'à moi, tu devras te livrer (qu'à moi, qu'à moi)
That to me, you will have to surrender (to me, to me)
Et c'est quand la nuit tombe que je deviens ton ombre
And it's when night falls that I become your shadow
Tout se noie dans Cuba libre (Cuba libre)
Everything drowns in Cuba libre (Cuba libre)
Oh-na-na-na, oh-na-na-na, oh-na-na-na (Cuba libre, oh)
Oh-na-na-na, oh-na-na-na, oh-na-na-na (Cuba libre, oh)
Oh-na-na-na, oh-na-na-na, oh-na-na-na (Cuba libre, oh)
Oh-na-na-na, oh-na-na-na, oh-na-na-na (Cuba libre, oh)
Cuba libre, oh (oh, ah)
Cuba libre, oh (oh, ah)
Cuba libre, oh (oh, ah)
Cuba libre, oh (oh, ah)
Cuba libre, oh
Cuba libre, oh
Montaigne est l'avenue, mondaine est la nuit
Montaigne is the avenue, worldly is the night
La vie précieuse, t'es plus chère qu'une seconde
Precious life, you're more expensive than a second
Tu rends fou ces messieurs, car t'es une bombe
You drive these gentlemen crazy, because you're a bombshell
J'y croyais plus aux huit millièmes
I didn't believe in eight thousandths anymore
À côté d'la Lune, la plume est miel
Next to the Moon, the feather is honey
Ton déhanché me livre une vérité
Your swaying reveals a truth to me
Cuba libre, à ta santé, à ta santé
Cuba libre, to your health, to your health






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.