Dadju - Jure-le - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dadju - Jure-le




Jure-le
Swear It
Mmh eh
Mmh eh
Oh oh ah
Oh oh ah
J'suis rentré tard en tac au tac, j'suis parti dodo
I came home late in heels, I went to sleep
Six heures du mat' on m'réveille mais c'est pas la lice-po
Six in the morning, I'm woken up, but it's not the police
Madame me guette d'haut en bas, ça sent les blèmes-pro
The lady watches me from top to bottom, I smell trouble
Ça sent la merde, dans sa main droite y avait mon bigo
I smell shit, in her right hand, she had my phone
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Swear it, swear it, you don't know her"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
And "swear it, swear it, you don't know her"
J'ai fais le maximum pour retourner son cerveau
I did my best to turn her brain around
Mais tout c'que j'lui dis, ça rentre et ça sort
But everything I say to her, it goes in one ear and out the other
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
And "swear it, swear it, you don't know her"
Et "jure-le, jure-le"
And "swear it, swear it"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Swear it, swear it, you don't know her"
"Jure-le, jure-le"
"Swear it, swear it"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
And "swear it, swear it, you don't know her"
Et "jure-le, jure-le"
And "swear it, swear it"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Swear it, swear it, you don't know her"
"Jure-le, jure-le"
"Swear it, swear it"
Elle est dans l'monologue, elle s'met à parler solo
She's in the monologue, she starts talking solo
Elle m'pose cette question sans réponse, elle m'voit en mytho
She asks me this unanswerable question, she sees me as a liar
Entre les insultes et les talons qui volent à gogo
Between the insults and the heels that fly everywhere
J'sais plus quoi faire à part attendre qu'elle baisse le niveau
I don't know what to do except wait for her to calm down
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Swear it, swear it, you don't know her"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
And "swear it, swear it, you don't know her"
Une heure après, j'la vois fatiguée, c'est pas trop tôt
An hour later, I see her tired, it's not too early
Mais tout c'que j'lui dis, ça rentre et ça sort
But everything I say to her, it goes in one ear and out the other
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
And "swear it, swear it, you don't know her"
Et "jure-le, jure-le"
And "swear it, swear it"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Swear it, swear it, you don't know her"
"Jure-le, jure-le"
"Swear it, swear it"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
And "swear it, swear it, you don't know her"
Et "jure-le, jure-le"
And "swear it, swear it"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Swear it, swear it, you don't know her"
"Jure-le, jure-le"
"Swear it, swear it"
Elle me dit
She tells me
"Dis-moi la vérité et j'arriverai peut-être à te pardonner"
"Tell me the truth and I might be able to forgive you"
Et j'me dis que si j'dis la vérité
And I tell myself that if I tell the truth
Elle m'le ressortira dans quelques années
She'll bring it up again in a few years
On va rester ici de midi jusqu'à minuit
We're going to stay here from noon to midnight
Si j'la laisse partir voir ses copines, je suis un homme cuit
If I let her go see her friends, I'm a cooked man
Trop d'émotions, dans sa tête c'est sûrement le grand huit
Too many emotions, in her head it's probably a roller coaster
Elle passe de "je t'aime" à "j'sais pas pourquoi j't'ai dis oui"
She goes from "I love you" to "I don't know why I said yes to you"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
And "swear it, swear it, you don't know her"
Et "jure-le, jure-le"
And "swear it, swear it"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Swear it, swear it, you don't know her"
"Jure-le, jure-le"
"Swear it, swear it"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
And "swear it, swear it, you don't know her"
Et "jure-le, jure-le"
And "swear it, swear it"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Swear it, swear it, you don't know her"
"Jure-le, jure-le" mmm
"Swear it, swear it" mmm
Au bout du compte, j'ai fini par me noyer
In the end, I ended up drowning
Les yeux vers le ciel à m'demander "Qui m'a envoyé?"
Looking up to the sky asking myself "Who sent me?"
Au bout du compte, j'ai fini par me noyer
In the end, I ended up drowning
Les yeux vers le ciel à m'demander "Qui m'a envoyé?", yeah
Looking up to the sky asking myself "Who sent me?", yeah
Et malgré ça, j'l'ai nié encore et encore
And in spite of that, I denied it over and over again
C'est pour te retenir, ah, oh oh ah
That's to keep you, oh oh oh ah






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.