Dadju - Promesse - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dadju - Promesse




Promesse
Обещание
On prendra l'temps qu'il faudra
Мы не будем торопиться
Yeah, yeah
Да, да
On prendra l'temps qu'il faudra
Мы не будем торопиться
On prendra l'temps qu'il faudra
Мы не будем торопиться
Yeah
Да
Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Малышка, ничего не бойся (малышка, ничего не бойся)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
Я знаю, откуда ты знаю, откуда ты)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
Ты пережила худшее (худшее из всего)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
Я поддержу тебя поддержу тебя)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
И твое тело помнит твое тело помнит)
De la dernière main (de tous les coups)
Последний удар (все удары)
Tatouée sur ta peau (sur ta peau)
Вытатуированный на твоей коже (на твоей коже)
Mais ce n'était pas moi
Но это был не я
Ça prendra l'temps qu'il faut mais
Это займет время, но
Je vais te soigner (j'vais te soigner)
Я исцелю тебя исцелю тебя)
J'attendrai le temps qu'il faudra, si tu le permets (si tu le permets)
Я буду ждать столько, сколько потребуется, если ты позволишь (если ты позволишь)
J'te fais la promesse (j'te fais la promesse)
Я даю тебе обещание даю тебе обещание)
De n'pas faire de promesses (de n'pas faire de promesses)
Не давать обещаний (не давать обещаний)
Te donner ce qu'il faut mais sans faire de promesses
Дать тебе все, что нужно, но без обещаний
J'ne suis pas ton ex, j'ne suis pas dangereux
Я не твой бывший, я не опасен
promis, c'et tentant, je vais te rendre heureuse
Обещаю, это заманчиво, я сделаю тебя счастливой
Fini l'époque ta confiance était aveugle, aveugle yeah
Прошли те времена, когда твоя доверчивость была слепа, слепа, да
Que plus personne s'approche de toi, c'est c'que tu veux
Чтобы никто к тебе не приближался, это то, чего ты хочешь
Tu n'laisseras plus un homme te rendre malheureuse
Ты больше не позволишь мужчине сделать тебя несчастной
Les coups qu'il t'a portés t'ont bien ouvert les yeux, les yeux, yeah
Удары, которые он тебе нанес, открыли тебе глаза, глаза, да
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Ты говоришь, что у нас нет будущего
Parce qu'au final, les hommes, on est tous les mêmes, yeah
Потому что, в конце концов, все мужчины одинаковые, да
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Ты говоришь, что у нас нет будущего
Mais laisse-moi essayer d'régler tes problèmes, yeah
Но позволь мне попытаться решить твои проблемы, да
Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Малышка, ничего не бойся (малышка, ничего не бойся)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
Я знаю, откуда ты знаю, откуда ты)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
Ты пережила худшее (худшее из всего)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
Я поддержу тебя поддержу тебя)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
И твое тело помнит твое тело помнит)
De la dernière main (de tous les coups)
Последний удар (все удары)
Tatouée sur ta peau (sur ta peau)
Вытатуированный на твоей коже (на твоей коже)
Mais ce n'était pas moi
Но это был не я
Ça prendra l'temps qu'il faut mais
Это займет время, но
Je vais te soigner (je vais te soigner)
Я исцелю тебя исцелю тебя)
J'attendrai le temps qu'il faudra, si tu le permets (si tu le permets)
Я буду ждать столько, сколько потребуется, если ты позволишь (если ты позволишь)
J'te fais la promesse (j'te fais la promesse)
Я даю тебе обещание даю тебе обещание)
De n'pas faire de promesses (de n'pas faire de promesses)
Не давать обещаний (не давать обещаний)
Te donner ce qu'il faut mais sans faire de promesses
Дать тебе все, что нужно, но без обещаний
Tu n'arriveras pas à m'éloigner de toi
Ты не сможешь оттолкнуть меня от себя
Juste parce que tu as peur que j'puisse te décevoir
Только потому, что боишься, что я могу тебя разочаровать
T'es l'héroïne qu'j'sauve à la fin de l'histoire, de l'histoire yeah
Ты героиня, которую я спасу в конце истории, истории, да
Puisque j'peux pas promettre il ne te reste qu'à voir
Раз я не могу обещать, тебе остается только увидеть
Je te propose, je te donne, tu n'as qu'a recevoir
Я предлагаю тебе, я даю тебе, тебе остается только принять
Tes yeux confirmeront ce qu'ton cœur peine à croire, à croire yeah
Твои глаза подтвердят то, во что твое сердце с трудом верит, верит, да
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Ты говоришь, что у нас нет будущего
Parce qu'au final, les hommes, on est tous les mêmes, yeah
Потому что, в конце концов, все мужчины одинаковые, да
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Ты говоришь, что у нас нет будущего
Mais laisse-moi essayer d'régler tes problèmes, yeah
Но позволь мне попытаться решить твои проблемы, да
Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Малышка, ничего не бойся (малышка, ничего не бойся)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
Я знаю, откуда ты знаю, откуда ты)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
Ты пережила худшее (худшее из всего)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
Я поддержу тебя поддержу тебя)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
И твое тело помнит твое тело помнит)
De la dernière main (de tous les coups)
Последний удар (все удары)
Tatouée sur ta peau (sur ta peau)
Вытатуированный на твоей коже (на твоей коже)
Mais ce n'était pas moi
Но это был не я
Ça prendra l'temps qu'il faut mais
Это займет время, но
Je vais te soigner (je vais te soigner)
Я исцелю тебя исцелю тебя)
J'attendrai le temps qu'il faudra, si tu le permets (si tu le permets)
Я буду ждать столько, сколько потребуется, если ты позволишь (если ты позволишь)
J'te fais la promesse (j'te fais la promesse)
Я даю тебе обещание даю тебе обещание)
De n'pas faire de promesses (de n'pas faire de promesses)
Не давать обещаний (не давать обещаний)
Te donner ce qu'il faut mais sans faire de promesses
Дать тебе все, что нужно, но без обещаний
On prendra l'temps qu'il faudra, yeah
Мы не будем торопиться, да
On prendra l'temps qu'il faudra, yeah, yeah
Мы не будем торопиться, да, да
Oh oh ah
О-о-о а






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.