Paroles et traduction Dadju - Promesse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
prendra
l'temps
qu'il
faudra
Мы
не
будем
торопиться
On
prendra
l'temps
qu'il
faudra
Мы
не
будем
торопиться
On
prendra
l'temps
qu'il
faudra
Мы
не
будем
торопиться
Bébé,
ne
crains
rien
(bébé,
ne
crains
rien)
Малышка,
ничего
не
бойся
(малышка,
ничего
не
бойся)
Je
sais
d'où
tu
viens
(je
sais
d'où
tu
viens)
Я
знаю,
откуда
ты
(я
знаю,
откуда
ты)
T'as
vécu
la
pire
des
choses
(pire
des
choses)
Ты
пережила
худшее
(худшее
из
всего)
Tu
as
mon
soutien
(tu
as
mon
soutien)
Я
поддержу
тебя
(я
поддержу
тебя)
Et
ton
corps
se
souvient
(et
ton
corps
se
souvient)
И
твое
тело
помнит
(и
твое
тело
помнит)
De
la
dernière
main
(de
tous
les
coups)
Последний
удар
(все
удары)
Tatouée
sur
ta
peau
(sur
ta
peau)
Вытатуированный
на
твоей
коже
(на
твоей
коже)
Mais
ce
n'était
pas
moi
Но
это
был
не
я
Ça
prendra
l'temps
qu'il
faut
mais
Это
займет
время,
но
Je
vais
te
soigner
(j'vais
te
soigner)
Я
исцелю
тебя
(я
исцелю
тебя)
J'attendrai
le
temps
qu'il
faudra,
si
tu
le
permets
(si
tu
le
permets)
Я
буду
ждать
столько,
сколько
потребуется,
если
ты
позволишь
(если
ты
позволишь)
J'te
fais
la
promesse
(j'te
fais
la
promesse)
Я
даю
тебе
обещание
(я
даю
тебе
обещание)
De
n'pas
faire
de
promesses
(de
n'pas
faire
de
promesses)
Не
давать
обещаний
(не
давать
обещаний)
Te
donner
ce
qu'il
faut
mais
sans
faire
de
promesses
Дать
тебе
все,
что
нужно,
но
без
обещаний
J'ne
suis
pas
ton
ex,
j'ne
suis
pas
dangereux
Я
не
твой
бывший,
я
не
опасен
Là
promis,
c'et
tentant,
je
vais
te
rendre
heureuse
Обещаю,
это
заманчиво,
я
сделаю
тебя
счастливой
Fini
l'époque
où
ta
confiance
était
aveugle,
aveugle
yeah
Прошли
те
времена,
когда
твоя
доверчивость
была
слепа,
слепа,
да
Que
plus
personne
s'approche
de
toi,
c'est
c'que
tu
veux
Чтобы
никто
к
тебе
не
приближался,
это
то,
чего
ты
хочешь
Tu
n'laisseras
plus
un
homme
te
rendre
malheureuse
Ты
больше
не
позволишь
мужчине
сделать
тебя
несчастной
Les
coups
qu'il
t'a
portés
t'ont
bien
ouvert
les
yeux,
les
yeux,
yeah
Удары,
которые
он
тебе
нанес,
открыли
тебе
глаза,
глаза,
да
Tu
dis
qu'y
a
pas
d'avenir
entre
toi
et
moi
Ты
говоришь,
что
у
нас
нет
будущего
Parce
qu'au
final,
les
hommes,
on
est
tous
les
mêmes,
yeah
Потому
что,
в
конце
концов,
все
мужчины
одинаковые,
да
Tu
dis
qu'y
a
pas
d'avenir
entre
toi
et
moi
Ты
говоришь,
что
у
нас
нет
будущего
Mais
laisse-moi
essayer
d'régler
tes
problèmes,
yeah
Но
позволь
мне
попытаться
решить
твои
проблемы,
да
Bébé,
ne
crains
rien
(bébé,
ne
crains
rien)
Малышка,
ничего
не
бойся
(малышка,
ничего
не
бойся)
Je
sais
d'où
tu
viens
(je
sais
d'où
tu
viens)
Я
знаю,
откуда
ты
(я
знаю,
откуда
ты)
T'as
vécu
la
pire
des
choses
(pire
des
choses)
Ты
пережила
худшее
(худшее
из
всего)
Tu
as
mon
soutien
(tu
as
mon
soutien)
Я
поддержу
тебя
(я
поддержу
тебя)
Et
ton
corps
se
souvient
(et
ton
corps
se
souvient)
И
твое
тело
помнит
(и
твое
тело
помнит)
De
la
dernière
main
(de
tous
les
coups)
Последний
удар
(все
удары)
Tatouée
sur
ta
peau
(sur
ta
peau)
Вытатуированный
на
твоей
коже
(на
твоей
коже)
Mais
ce
n'était
pas
moi
Но
это
был
не
я
Ça
prendra
l'temps
qu'il
faut
mais
Это
займет
время,
но
Je
vais
te
soigner
(je
vais
te
soigner)
Я
исцелю
тебя
(я
исцелю
тебя)
J'attendrai
le
temps
qu'il
faudra,
si
tu
le
permets
(si
tu
le
permets)
Я
буду
ждать
столько,
сколько
потребуется,
если
ты
позволишь
(если
ты
позволишь)
J'te
fais
la
promesse
(j'te
fais
la
promesse)
Я
даю
тебе
обещание
(я
даю
тебе
обещание)
De
n'pas
faire
de
promesses
(de
n'pas
faire
de
promesses)
Не
давать
обещаний
(не
давать
обещаний)
Te
donner
ce
qu'il
faut
mais
sans
faire
de
promesses
Дать
тебе
все,
что
нужно,
но
без
обещаний
Tu
n'arriveras
pas
à
m'éloigner
de
toi
Ты
не
сможешь
оттолкнуть
меня
от
себя
Juste
parce
que
tu
as
peur
que
j'puisse
te
décevoir
Только
потому,
что
боишься,
что
я
могу
тебя
разочаровать
T'es
l'héroïne
qu'j'sauve
à
la
fin
de
l'histoire,
de
l'histoire
yeah
Ты
героиня,
которую
я
спасу
в
конце
истории,
истории,
да
Puisque
j'peux
pas
promettre
il
ne
te
reste
qu'à
voir
Раз
я
не
могу
обещать,
тебе
остается
только
увидеть
Je
te
propose,
je
te
donne,
tu
n'as
qu'a
recevoir
Я
предлагаю
тебе,
я
даю
тебе,
тебе
остается
только
принять
Tes
yeux
confirmeront
ce
qu'ton
cœur
peine
à
croire,
à
croire
yeah
Твои
глаза
подтвердят
то,
во
что
твое
сердце
с
трудом
верит,
верит,
да
Tu
dis
qu'y
a
pas
d'avenir
entre
toi
et
moi
Ты
говоришь,
что
у
нас
нет
будущего
Parce
qu'au
final,
les
hommes,
on
est
tous
les
mêmes,
yeah
Потому
что,
в
конце
концов,
все
мужчины
одинаковые,
да
Tu
dis
qu'y
a
pas
d'avenir
entre
toi
et
moi
Ты
говоришь,
что
у
нас
нет
будущего
Mais
laisse-moi
essayer
d'régler
tes
problèmes,
yeah
Но
позволь
мне
попытаться
решить
твои
проблемы,
да
Bébé,
ne
crains
rien
(bébé,
ne
crains
rien)
Малышка,
ничего
не
бойся
(малышка,
ничего
не
бойся)
Je
sais
d'où
tu
viens
(je
sais
d'où
tu
viens)
Я
знаю,
откуда
ты
(я
знаю,
откуда
ты)
T'as
vécu
la
pire
des
choses
(pire
des
choses)
Ты
пережила
худшее
(худшее
из
всего)
Tu
as
mon
soutien
(tu
as
mon
soutien)
Я
поддержу
тебя
(я
поддержу
тебя)
Et
ton
corps
se
souvient
(et
ton
corps
se
souvient)
И
твое
тело
помнит
(и
твое
тело
помнит)
De
la
dernière
main
(de
tous
les
coups)
Последний
удар
(все
удары)
Tatouée
sur
ta
peau
(sur
ta
peau)
Вытатуированный
на
твоей
коже
(на
твоей
коже)
Mais
ce
n'était
pas
moi
Но
это
был
не
я
Ça
prendra
l'temps
qu'il
faut
mais
Это
займет
время,
но
Je
vais
te
soigner
(je
vais
te
soigner)
Я
исцелю
тебя
(я
исцелю
тебя)
J'attendrai
le
temps
qu'il
faudra,
si
tu
le
permets
(si
tu
le
permets)
Я
буду
ждать
столько,
сколько
потребуется,
если
ты
позволишь
(если
ты
позволишь)
J'te
fais
la
promesse
(j'te
fais
la
promesse)
Я
даю
тебе
обещание
(я
даю
тебе
обещание)
De
n'pas
faire
de
promesses
(de
n'pas
faire
de
promesses)
Не
давать
обещаний
(не
давать
обещаний)
Te
donner
ce
qu'il
faut
mais
sans
faire
de
promesses
Дать
тебе
все,
что
нужно,
но
без
обещаний
On
prendra
l'temps
qu'il
faudra,
yeah
Мы
не
будем
торопиться,
да
On
prendra
l'temps
qu'il
faudra,
yeah,
yeah
Мы
не
будем
торопиться,
да,
да
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.