Dadju - Toi d'abord - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dadju - Toi d'abord




Toi d'abord
You First
Oh, oh, ah
Oh, oh, ah
Ça m'fait d'la peine de me dire que mon envie d'réussir t'as mis en stand-by, eh
It pains me to think that my drive to succeed put you on hold, oh
Ça m'fait d'la peine de savoir que t'en es à t'demander si tu m'dis "bye bye", eh
It pains me to know that you're wondering if you should say "bye bye", oh
Tu me l'as déjà dit "Profitons de nous, le reste un détail", eh
You've already told me, "Let's enjoy each other, the rest is a detail", oh
À quoi ça sert d'être ensemble
What's the point of being together
Si on passe not' temps à constamment nous éparpiller
If we're constantly scattering our time
J'aurais jouer le une-deux, fallait la jouer une-deux, une-deux c'est solide
I should have played one-two, I should have played one-two, one-two is solid
J'ai voulu prendre pour nous deux mais nous deux c'est solide, eh
I wanted to take for both of us, but us two, we're solid, oh
J'aurais jouer le une-deux, fallait la jouer une-deux, une-deux c'est solide
I should have played one-two, I should have played one-two, one-two is solid
J'ai voulu prendre pour nous deux mais nous deux c'est solide
I wanted to take for both of us, but us two, we're solid
J'me prends la tête à faire des sous, tous les jours, mais j'ai oublié
I've been racking my brain to make money, every day, but I forgot
Que tu me donnais ton amour, en retour, j'étais occupé
That you were giving me your love, and in return, I was busy
Est-ce que l'argent m'a rendu fou? C'qui était clair pour moi est devenu flou
Has money driven me insane? What was clear to me has become unclear
J'me prends la tête à faire des sous, tous les jours, mais j't'ai oublié, ah
I've been racking my brain to make money, every day, but I forgot you, oh
C'était toi d'abord, pour moi ta vie valait plus que l'or
You were first, to me your life was worth more than gold
C'était toi d'abord, hi-hi, hi-hi
You were first, hi-hi, hi-hi
C'était toi d'abord, j'ai pris du biff mais le cœur est vide
You were first, I took the money but my heart is empty
Toi d'abord, vide, oh, oh, ah
You first, empty, oh, oh, ah
Et si j'me pose et que j'réfléchis, au final qu'est-ce que j'ai bâti?
And if I sit and reflect, what have I really built in the end?
Mon pire ennemi c'est moi-même
My own worst enemy is myself
Plus j'accélère, plus j'ralentis, j'suis égoïste et indécis
The more I accelerate, the more I slow down, I'm selfish and indecisive
On parlait de s'enfuir loin d'ici, le minimum pour fonder une famille
We talked about running away from here, the minimum to start a family
J'ai succombé à l'argent facile, c'est c'que j'ai fais pour toi qui nous détruit, eh
I succumbed to easy money, that's what I did for you that's destroying us, oh
J'me prends la tête à faire des sous, tous les jours, mais j'ai oublié
I've been racking my brain to make money, every day, but I forgot
Que tu me donnais ton amour, en retour, j'étais occupé
That you were giving me your love, and in return, I was busy
Est-ce que l'argent m'a rendu fou? C'qui était clair pour moi est devenu flou
Has money driven me insane? What was clear to me has become unclear
J'me prends la tête à faire des sous, tous les jours, mais j't'ai oublié, ah
I've been racking my brain to make money, every day, but I forgot you, oh
C'était toi d'abord, pour moi ta vie valait plus que l'or
You were first, to me your life was worth more than gold
C'était toi d'abord, hi-hi, hi-hi
You were first, hi-hi, hi-hi
C'était toi d'abord, j'ai pris du biff mais le cœur est vide
You were first, I took the money but my heart is empty
Toi d'abord, vide, oh, oh, ah
You first, empty, oh, oh, ah
Ah
Ah
Ça sera, ça sera, ça sera, ça sera toi d'abord
It will be, it will be, it will be, it will be you first
Toi d'abord, mh eh
You first, mh eh
Toi d'abord
You first
J'me prends la tête à faire des sous, tous les jours, mais j'ai oublié
I've been racking my brain to make money, every day, but I forgot
Que tu me donnais ton amour, en retour, j'étais occupé
That you were giving me your love, and in return, I was busy
Est-ce que l'argent m'a rendu fou? C'qui était clair pour moi est devenu flou
Has money driven me insane? What was clear to me has become unclear
J'me prends la tête à faire des sous, tous les jours, mais j't'ai oublié, ah
I've been racking my brain to make money, every day, but I forgot you, oh
C'était toi d'abord, pour moi ta vie valait plus que l'or
You were first, to me your life was worth more than gold
C'était toi d'abord, hi-hi, hi-hi
You were first, hi-hi, hi-hi
C'était toi d'abord, j'ai pris du biff mais le cœur est vide
You were first, I took the money but my heart is empty
Toi d'abord, vide, oh, oh, ah
You first, empty, oh, oh, ah





Writer(s): RAPHAEL KOUA, DADJU


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.