Paroles et traduction Dado Villa-Lobos - Diamante
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoje
em
dia
sei
que
um
simples
dia
Теперь
я
знаю,
что
простой
день
É
tão
belo
quanto
um
diamante
Так
же
прекрасен,
как
алмаз.
Som
nas
ruas,
ouvidos
despertos
Звуки
на
улицах,
чуткие
уши,
Vento
e
música
e
árvores
dançantes
Ветер
и
музыка,
и
танцующие
деревья.
Faz
um
tempo,
eu
aguardava
tudo
Когда-то
я
ждал
всего,
Para
um
dia
especial
distante
В
какой-то
особенный,
далекий
день.
Fui
ficando
mais
calado
e
mudo
Я
становился
все
тише
и
молчаливее,
Até
sacar
que
o
futuro
é
uma
meta
flutuante
Пока
не
понял,
что
будущее
— это
плывущая
цель.
Dê
sua
mão,
venha
até
mim
Дай
мне
свою
руку,
подойди
ко
мне,
Com
o
seu
corpo
e
seu
coração
Со
своим
телом
и
своим
сердцем,
Que
é
brilhante,
claro
e
belo
Которое
сияет,
чистое
и
прекрасное.
Hoje
vejo
claro,
é
claro
que
te
quero
Сегодня
я
вижу
ясно,
ясно,
что
я
хочу
тебя.
Hoje
lembro
e
sinto
saudades
de
nada
Сегодня
я
вспоминаю
и
ни
о
чем
не
жалею.
Vi
o
que
vi,
fiz
o
que
fiz,
Видел,
что
видел,
делал,
что
делал,
Paguei
o
preço
por
ter
tido
a
lição
Заплатил
цену
за
полученный
урок.
O
tempo
é
um
professor
sem
pressa,
mas
é
exigente
Время
— учитель
без
спешки,
но
требовательный,
E
chega
a
hora
de
tornar
o
agir
И
приходит
время
сделать
действие
Ficar
mais
claro,
forte
e
inteligente
Более
ясным,
сильным
и
разумным.
Dê
sua
mão,
venha
até
mim
Дай
мне
свою
руку,
подойди
ко
мне,
Com
o
seu
corpo
e
seu
coração
Со
своим
телом
и
своим
сердцем,
Que
é
brilhante,
claro
e
belo
Которое
сияет,
чистое
и
прекрасное.
Hoje
vejo
claro,
é
claro
que
te
quero
Сегодня
я
вижу
ясно,
ясно,
что
я
хочу
тебя.
Sua
mão,
venha
até
mim
Твою
руку,
подойди
ко
мне,
Com
o
seu
corpo
e
seu
coração
Со
своим
телом
и
своим
сердцем,
Que
é
brilhante,
claro
e
belo
Которое
сияет,
чистое
и
прекрасное.
Hoje
vejo
claro,
é
claro
que
te
quero
Сегодня
я
вижу
ясно,
ясно,
что
я
хочу
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nenung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.